"بسيادة القانون في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Estado de Derecho en
        
    • estado de derecho de
        
    • imperio de la ley en
        
    • imperio del derecho en
        
    • el Estado de
        
    A menos que se mantenga escrupulosamente el Estado de Derecho en la guerra contra el tráfico de drogas, continuarán las violaciones de derechos humanos. UN وأضافت أن انتهاكات حقوق اﻹنسان ستتواصل ما لم يُبد الحرص على التمسك بسيادة القانون في أثناء محاربة الاتجار بالمخدرات.
    Este mensaje refleja el firme compromiso de la Federación de Rusia de velar por la vigencia del Estado de Derecho en las relaciones internacionales. UN وهذه الرسالة تثبت التزام الاتحاد الروسي الراسخ بسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Esas necesidades se ven aún más acentuadas por el aumento de las funciones que cumple la policía civil en esferas relacionadas con el Estado de Derecho en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وتشتد هذه الاحتياجات بسبب الدور المتنامي للشرطة المدنية في مجالات تتعلق بسيادة القانون في بعثات حفظ السلام.
    Entre otras cosas, este enfoque contribuirá a evitar que se produzcan situaciones no deseables en que dos instancias de las Naciones Unidas ejecutan programas diferentes sobre el mismo tema del Estado de Derecho en el mismo país. UN وسيساعد هذا النهج، في جملة أمور، على تجنب الحالة غير المرغوب فيها، والتي قامت فيها جهتان فاعلتان تابعتان للأمم المتحدة بتنفيــذ برامــج منفصلة تتناول نفس الموضوع المرتبط بسيادة القانون في نفس البلد.
    La propuesta de establecer una Comisión de Reforma Legislativa y las reformas constitucionales previstas permitirán abordar varios de los problemas relacionados con el Estado de Derecho en Liberia. UN وسيكون اقتراح إنشاء لجنة إصلاح القوانين جنبا إلى جنب مع الإصلاحات التشريعية مفيدا في معالجة العديد من القضايا ذات الصلة بسيادة القانون في ليبريا.
    Sin embargo, la integración de las actividades orientadas a la promoción del Estado de Derecho en nuestras principales operaciones en los países es relativamente reciente. UN ومع ذلك، فإن إدراج الأنشطة المتصلة بسيادة القانون في عملياتنا الرئيسية على الصعيد القطري هو أمر حديث نسبيا.
    Ghana seguirá haciendo todo lo necesario para respaldar la noble tarea de la Corte Penal Internacional en pro del Estado de Derecho en todas partes. UN وستواصل غانا أداء كل ما في وسعها لدعم محكمة العدل الدولية فيما تقوم به من عمل نبيل للنهوض بسيادة القانون في كل مكان.
    Recientemente se han aprobado dos proyectos de ejecución rápida financiados con cargo al Fondo para la Consolidación de la Paz a fin de llevar a cabo actividades de divulgación del Estado de Derecho en el sudeste de Liberia. UN وتم مؤخرا اعتماد مشروعين للمسار السريع ممولين من صندوق بناء السلام للتوعية بسيادة القانون في جنوب شرق ليبريا.
    Teniendo presente también la necesidad de asegurar la coordinación y cooperación con la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    La Comisión reitera su compromiso con el Estado de Derecho en todas sus actividades. UN وتكرر اللجنة التزامها بسيادة القانون في جميع أنشطتها.
    Mi país cree firmemente en el respeto del Estado de Derecho en las relaciones internacionales. UN ولدى بلدي إيمان راسخ فيما يتعلق بسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Teniendo presente también la necesidad de asegurar la coordinación y cooperación con la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    En la actualidad, la American Bar Association sigue comprometida con el avance del Estado de Derecho en todo el mundo. UN ولا تزال الرابطة اليوم ملتزمة بالنهوض بسيادة القانون في جميع أنحاء العالم.
    La EULEX también entabló contactos de orden técnico con las autoridades encargadas del Estado de Derecho en Skopje, Podgorica y Tirana. UN وأقامت بعثة الاتحاد الأوروبي أيضا اتصالات على المستوى التقني مع السلطات المعنية بسيادة القانون في سكوبي وبودغوريتشا وتيرانا.
    Teniendo presente también la necesidad de asegurar la coordinación y cooperación con la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    Teniendo presente también la necesidad de asegurar la coordinación y la cooperación con la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    Han transcurrido cinco años desde que los Estados Miembros asumieron importantes compromisos en relación con el Estado de Derecho en la Cumbre Mundial 2005. UN لقد مضى حتى الآن خمس سنوات على قيام الدول الأعضاء بالالتزام بسيادة القانون في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Teniendo presente también la necesidad de asegurar la coordinación y la cooperación con la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو،
    También se han seguido oponiendo al despliegue de la Misión de promoción del estado de derecho de la Unión Europea (EULEX). UN وواصلت القيادة أيضا معارضة نشر بعثة الاتحاد الأوربي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو.
    Los decretos como el Nº 130 constituyen una burla de cualquier pretensión de separación de los poderes o de imperio de la ley en el Iraq. UN وأي قرار كالقرار رقم ٠٣١ إنما يسخر من أي ادعاء بفصل السلطات أو بسيادة القانون في العراق.
    Apoyamos los criterios del Secretario General y consideramos que es de importancia crucial el apego al imperio del derecho en las relaciones internacionales. UN ونؤيد رأي الأمين العام، ونؤمن بأن المهـم على نحو أساسي هو أن يتم التمسك بسيادة القانون في العلاقات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus