En 1997, el ACNUR publicó las nuevas directrices sobre políticas y procedimientos para atender a los menores no acompañados que buscan asilo. | UN | ٦٢ - أصدرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مبادئ توجيهية تتعلق بسياسات وإجراءات معاملة اﻷطفال غير المصحوبين طالبي اللجوء. |
El OOPS debe establecer por escrito políticas y procedimientos adicionales para sus procesos de licitación, especialmente con respecto a la selección y el rechazo de licitantes. | UN | ٧١ - وينبغـي للوكالــة اﻷخـذ بسياسات وإجراءات خطية إضافية تحكم ممارساتها في مجال العطاءات، ولا سيما بالنسبة لاختيار مقدمي العروض أو رفضهم. |
En lo que respecta a las políticas y procedimientos sobre inversiones, la Oficina se basaba únicamente en un proyecto interinstitucional de principios y políticas comunes sobre inversiones de 1999, y estimaba que esos asuntos rebasaban su autoridad. | UN | وفيما يتعلق بسياسات وإجراءات الاستثمار، اعتمد المكتب فقط على مشروع مبادئ وسياسات مشتركة للاستثمار مشترك بين الوكالات لعام 1999، واعتبر أن هذه المسائل خارج نطاق سلطته. |
Tampoco pudo determinar si la oficina del UNFPA en el Yemen había aplicado las políticas y los procedimientos de adquisición. | UN | كما لم يتمكن من تحديد ما إذا كان مكتب الصندوق في اليمن قد تقيد بسياسات وإجراءات الشراء. |
La Comisión recomendó a las organizaciones que utilizaran el marco para la gestión de los recursos humanos como base para su labor futura con respecto a las políticas y los procedimientos de recursos humanos, y que lo señalaran a la atención de sus órganos rectores respectivos. | UN | وتوصي المنظمات بأن يشكل إطار إدارة الموارد البشرية أساس عملها في المستقبل فيما يتصل بسياسات وإجراءات الموارد البشرية، وأن تقوم بإحاطة هيئات إدارتها علما به. |
:: Acceso de las misiones sobre el terreno a las publicaciones sobre normas y procedimientos logísticos y operacionales basados en las prácticas recomendadas | UN | :: نشر أفضل الممارسات المتعلقة بسياسات وإجراءات السوقيات والتشغيل المتاحة للبعثات الميدانية |
En lo que respecta a las políticas y procedimientos de inversión, la Oficina se basaba únicamente en un documento de trabajo interinstitucional sobre principios y políticas comunes sobre inversiones, elaborado en 1999 con miras a establecer directrices comunes para la inversión. | UN | وفيما يتعلق بسياسات وإجراءات الاستثمارات، لم يكن المكتب يعتمد إلا على ورقة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن المبادئ والسياسات الموحدة للاستثمار، أعدت عام 1999 بهدف وضع مبادئ توجيهية موحدة للاستثمارات. |
Entre las razones aducidas para la aprobación a posteriori figuraban la recepción tardía de las propuestas, la mala planificación y el desconocimiento por las partes de las políticas y procedimientos del UNFPA en cuanto a la aprobación del Comité de Examen de Contratos. | UN | وشملت الأسباب المقدمة للموافقات بأثر رجعي التأخر في التقديم والتخطيط غير السليم وعدم إبلاغ الأطراف بسياسات وإجراءات صندوق السكان بشأن موافقة لجنة استعراض العقود. |
Otro aspecto que contribuía a esa clasificación era la falta de claridad sobre las políticas y procedimientos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, en particular por lo que respecta a las vacaciones en el país de origen. | UN | علما بأن أحد الجوانب الأخرى التي أسهمت في هذا التقييم يتعلق بعدم الوضوح الذي يحيط بسياسات وإجراءات مكتب الموارد البشرية، وعلى وجه التحديد، السياسات والإجراءات المتعلقة بإجازة زيارة الوطن. |
A este respecto, el mecanismo para la financiación del seguro médico después de la separación del servicio y otras obligaciones por terminación del servicio debía regirse por políticas y procedimientos coherentes aplicables al conjunto de la Secretaría. | UN | وفي هذا الصدد، فإن آلية تمويل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغيرها من التزامات نهاية الخدمة يتعين أن تكون محكومة بسياسات وإجراءات متسقة على نطاق الأمانة العامة. |
La FPNUL debe fortalecer su marco de gobernanza de la tecnología de la información y las comunicaciones con políticas y procedimientos para la gestión de la seguridad de la información y para las operaciones de tecnología de las comunicaciones | UN | تحتاج القوة إلى تعزيز إطار حوكمتها لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بسياسات وإجراءات لإدارة أمن المعلومات وعمليات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
:: Visitas a 4 operaciones de mantenimiento de la paz para asesorar a funcionarios de finanzas de las misiones sobre políticas y procedimientos de tesorería, la administración del efectivo y cuestiones relacionadas con la banca | UN | :: القيام بزيارات إلى 4 عمليات حفظ سلام لإسداء المشورة لموظفي الشؤون المالية في هذه العمليات في ما يتعلق بسياسات وإجراءات الخزانة وإدارة النقدية والمسائل ذات الصلة بالأعمال المصرفية |
En general se ha prestado poca atención a la posibilidad de introducir cambios más amplios en los reglamentos financieros y las reglamentaciones financieras detalladas para reflejar la modernización de las políticas y procedimientos institucionales. | UN | وثمة على العموم نظر محدود في التغييرات الأوسع نطاقا التي يمكن إدخالها على النظام المالي والقواعد المالية لعكس التطورات في ما يتعلق بسياسات وإجراءات العمل الحديثة. |
Visitas a 4 operaciones de mantenimiento de la paz para asesorar a funcionarios de finanzas de las misiones sobre políticas y procedimientos de tesorería, la administración del efectivo y cuestiones relacionadas con la banca | UN | القيام بزيارات إلى 4 عمليات حفظ سلام لإسداء المشورة لموظفي الشؤون المالية في هذه العمليات في ما يتعلق بسياسات وإجراءات الخزانة وإدارة النقدية والمسائل ذات الصلة بالأعمال المصرفية |
Objetivo: Asegurar el pleno cumplimiento de los mandatos legislativos y la aplicación de las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas con respecto a la gestión del programa de trabajo y del personal y los recursos financieros. | UN | الهدف: كفالة التنفيذ الكامل للولايات التشريعية، والتقيد بسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يخص إدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية |
En tercer lugar, el Departamento de Seguridad sigue adoptando medidas para integrar en su marco institucional los componentes de seguridad, incluida, entre otras cosas, la capacitación conjunta en las políticas y los procedimientos uniformes e integrados de seguridad. | UN | ثالثا أن إدارة شؤون السلامة والأمن ما انفكت تتخذ التدابير اللازمة لإدخال عناصر السلامة والأمن في الإدارة بما في ذلك، في جملــــة أمور، التدريب المشترك والأخـذ بسياسات وإجراءات موحدة للسلامة والأمن. |
La Junta también observó que en algunos casos las oficinas en los países no cumplían las políticas y los procedimientos del UNFPA relativos a las licitaciones y la conservación de documentos que justificaban las actividades de adquisición. | UN | ولاحظ المجلس أيضا حالات في المكاتب القطرية لم تلتزم فيها تلك المكاتب بسياسات وإجراءات الصندوق فيما يتعلق بإجراءات طلب تقديم العطاءات والاحتفاظ بالوثائق التي تؤيد أنشطة المشتريات. |
Acceso de las misiones sobre el terreno a las publicaciones sobre normas y procedimientos logísticos y operacionales basados en las prácticas recomendadas | UN | نشر أفضل الممارسات المتعلقة بسياسات وإجراءات اللوجستيات والتشغيل المتاحة للبعثات الميدانية |
Objetivo de la Organización: Velar por la plena aplicación de los mandatos legislativos y el cumplimiento de las normas y procedimientos de las Naciones Unidas con respecto a la gestión del programa de trabajo y de los recursos humanos y financieros y velar por la equidad y eficacia del sistema interno de justicia para resolver y dirimir las reclamaciones internas. | UN | هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الكامل للولايات الصادرة عن الهيئات التداولية والتقيد بسياسات وإجراءات الأمم المتحدة في مجال إدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية، وكفالة الإنصاف والفعالية في نظام العدل الداخلي لدى حل المظالم الداخلية والفصل فيها |
El Grupo de Wolfsberg reconoce que la aplicación de las normas y los procedimientos que existen para " conocer al cliente " es importante para combatir el terrorismo. | UN | تقر مجموعة وولفسبرغ بأن الالتزام بسياسات وإجراءات " أعرف عميلك " أمر هام لمكافحة الإرهاب. |