Ese principio se refleja en numerosos textos internacionales sobre el particular, entre ellos la cláusula de solidaridad del artículo 222 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea. | UN | وينعكس هذا المبدأ في العديد من النصوص الدولية المتعلقة بالموضوع، بما في ذلك الشرط التضامني الوارد في المادة 222 من المعاهدة المتعلقة بسير عمل الاتحاد الأوروبي. |
En lo relativo a la aplicabilidad de los actos jurídicos de la Unión Europea, el artículo 288 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea establece que una decisión será obligatoria en todos sus elementos. | UN | وفيما يخص انطباق النصوص القانونية للاتحاد الأوروبي، فإن المادة 288 من المعاهدة المتعلقة بسير عمل الاتحاد الأوروبي تنص على أن يكون القرار ملزماً في مجمله. |
El reglamento del Consejo incluye disposiciones para la ejecución de las medidas mencionadas que entran en el ámbito de aplicación del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea. | UN | وتتضمن لائحة المجلس أحكاما تنفيذية تتعلق بما يرد بين التدابير المذكورة أعلاه من تدابير تندرج في نطاق المعاهدة المتعلقة بسير عمل الاتحاد الأوروبي. |
Sin embargo, el Relator Especial observa en su informe (A/CN.4/652, párr. 69) que, mediante acuerdos mutuos, los Estados pueden aceptar la imposición de esa obligación entre las partes en dichos acuerdos y, en ese contexto, hace referencia al artículo 222, párrafo 2, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea. | UN | ومع ذلك، لاحظ المقرر الخاص في تقريره (A/CN.4/652، الفقرة 69) أنه من خلال الترتيبات المتبادلة يمكن للدول أن تقبل فرض هذا الواجب بين الأطراف فيها، وأشار في هذا السياق إلى الفقرة 2 من المادة 222 من المعاهدة المتعلقة بسير عمل الاتحاد الأوروبي. |
Otro ejemplo figura en la versión consolidada del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, de 2008, que en su artículo 222, párrafo 2, dispone que: | UN | 72 - ويمكن ذكر مثال آخر يرد في النسخة الموحدة للمعاهدة المتعلقة بسير عمل الاتحاد الأوروبي لعام 2008()، التي تنص الفقرة 2 من المادة 222 منها على ما يلي: |
Las Islas Turcas y Caicos están asociadas a la Unión Europea a través de las disposiciones contenidas en la cuarta parte del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y de las normas y procedimientos detallados en la Decisión relativa a la asociación de los países y territorios de ultramar a la Comunidad Europea del 27 de noviembre de 2001 (2001/822/EC). | UN | 53 - وترتبط جزر تركس وكايكوس بالاتحاد الأوروبي من خلال أحكام الجزء الرابع من المعاهدة المتعلقة بسير عمل الاتحاد الأوروبي والقواعد التفصيلية والإجراءات المنصوص عليها في القرار المتعلق بانتساب البلدان الأجنبية المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 (2001/822/EC). |
Las Islas Turcas y Caicos están asociadas a la Unión Europea a través de las disposiciones contenidas en la cuarta parte del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y de las normas y procedimientos detallados en la Decisión relativa a la asociación de los países y territorios de ultramar a la Comunidad Europea del 27 de noviembre de 2001 (2001/822/EC). | UN | 51 - وترتبط جزر تركس وكايكوس بالاتحاد الأوروبي من خلال أحكام الجزء الرابع من المعاهدة المتعلقة بسير عمل الاتحاد الأوروبي والقواعد التفصيلية والإجراءات المنصوص عليها في القرار المتعلق بانتساب البلدان الأجنبية المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 (2001/822/EC). |
Cabe señalar a ese respecto que la posibilidad de la aplicación provisional de los acuerdos internacionales con terceros países se contempla explícitamente en los tratados constitutivos de la Unión Europea (artículo 218 5) del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea), y que esa modalidad suele ser empleada por la Unión Europea. | UN | وقالت إن من الجدير بالذكر في هذا الصدد أن إمكانية التطبيق المؤقت للاتفاقات الدولية مع بلدان ثالثة مذكورة صراحة في المعاهدات التأسيسية للاتحاد الأوروبي (المادة 218، الفقرة 5 من المعاهدة المتعلقة بسير عمل الاتحاد الأوروبي)، وقد طبق الاتحاد الأوروبي هذه الإمكانية تطبيقا عمليا في كثير من الأحيان. |