Anotaciones recomendadas por la Comisión Especial 2 sobre las disposiciones de la Convención relativas a la estructura y organización de la Empresa | UN | الشروح التي أوصت بها اللجنة الخاصة ٢ بشأن أحكام الاتفاقية المتصلة بهيكل وتنظيم المؤسسة |
El Comité también toma nota de que este Plan de Acción incluirá un mecanismo de seguimiento eficaz sobre las disposiciones de la Convención. | UN | وكذلك، تحيط اللجنة علماً بأن خطة العمل الوطنية هذه ستشمل آلية رصد فعالة بشأن أحكام الاتفاقية. |
- Anotaciones recomendadas por la Comisión Especial 2 sobre las disposiciones de la Convención relativas a la estructura y organización de la Empresa | UN | الهيكل التنظيمي للمؤسسة - الشروح التي وضعت في اللجنة الخاصة ٢ بشأن أحكام الاتفاقية المتصلة بهيكل المؤسسة وتنظيمها |
Se propuso que el Relator Especial tuviese en cuenta en su labor los informes del Comité y las recomendaciones generales que éste había formulado sobre las disposiciones de la Convención. | UN | وطرح اقتراح مفاده أنه ينبغي للمقرر الخاص في أدائه ﻷعماله، أن يأخذ في الاعتبار تقارير اللجنة والتوصيات العامة التي أصدرتها بشأن أحكام الاتفاقية. |
El Gobierno de Italia observa que entre las mencionadas reservas figuran algunas de carácter general respecto de las disposiciones de la Convención que pueden ser contrarias a la Constitución de Brunei Darussalam y a las creencias y los principios del islam, la religión estatal. | UN | وتلاحظ حكومة البرتغال أن التحفظات المذكورة تشمل تحفظات من نوع عام بشأن أحكام الاتفاقية التي يمكن أن تكون مخالفة لدستور بروني دار السلام ولمعتقدات ومبادئ الاسلام، دين الدولة. |
Se propuso que el Relator Especial tuviese en cuenta en su labor los informes del Comité y las recomendaciones generales que éste había formulado sobre las disposiciones de la Convención. | UN | وطرح اقتراح مفاده أنه ينبغي للمقرر الخاص في أدائه ﻷعماله، أن يأخذ في الاعتبار تقارير اللجنة والتوصيات العامة التي أصدرتها بشأن أحكام الاتفاقية. |
422. El Comité recomienda que se establezcan programas de educación sobre las disposiciones de la Convención y los derechos de las mujeres para el personal judicial, los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, los abogados encargados de aplicar la ley, y otros. | UN | ٤٢١ - وتوصي اللجنة باستحداث برامج تعليمية بشأن أحكام الاتفاقية للموظفين القضائيين وموظفي إنفاذ القوانين والمحامين وغيرهم من المسؤولين عن تطبيق القانون. |
422. El Comité recomienda que se establezcan programas de educación sobre las disposiciones de la Convención y los derechos de las mujeres para el personal judicial, los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, los abogados encargados de aplicar la ley, y otros. | UN | ٤٢٢ - وتوصي اللجنة باستحداث برامج تعليمية بشأن أحكام الاتفاقية للموظفين القضائيين وموظفي إنفاذ القوانين والمحامين وغيرهم من المسؤولين عن تطبيق القانون. |
d) La falta de formación integral del personal médico y los agentes del orden público a todo nivel sobre las disposiciones de la Convención. | UN | (د) نقص التدريب الشامل للعاملين الطبيين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على جميع المستويات بشأن أحكام الاتفاقية. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte inicie de manera sistemática programas educativos y de capacitación permanentes sobre las disposiciones de la Convención para todos los grupos profesionales que trabajan con los niños y a su servicio, tales como jueces, abogados, agentes del orden, funcionarios públicos, maestros, personal sanitario, incluidos los psicólogos, y asistentes sociales. | UN | كما توصي بأن تضطلع الدولة الطرف ببرامج توعية وتدريب مستمرة بشأن أحكام الاتفاقية لصالح جميع الفئات المهنية العاملة لأجل الأطفال ومعهم، ومن هؤلاء مثلاً، القضاة، والمحامون، وموظفو إنفاذ القانون، وموظفو الخدمة المدنية، والمدرسون، والموظفون الصحيون، بمن فيهم الأخصائيون النفسيون، والأخصائيون الاجتماعيون. |
838. El Comité recomienda que el Estado Parte siga fortaleciendo la educación y la formación sistemáticas de todos los grupos profesionales apropiados sobre las disposiciones de la Convención. | UN | 838- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز التعليم والتدريب النظاميين بشأن أحكام الاتفاقية في صفوف كافة الجماعات المهنية ذات الصلة. |
j) Realizar investigaciones y preparar publicaciones sustantivas sobre las disposiciones de la Convención y sobre diversas cuestiones relacionadas con asuntos oceánicos y el derecho del mar; | UN | (ي) إجراء البحوث وإعداد المنشورات الفنية بشأن أحكام الاتفاقية وبشأن شتى المسائل ذات الصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار؛ |
Asimismo, alienta al Estado Parte a utilizar métodos innovadores para que las mujeres y las niñas que viven en zonas rurales y remotas y las mujeres que pertenecen a minorías étnicas mejoren sus conocimientos y estén mejor informadas sobre las disposiciones de la Convención y las leyes pertinentes, incluida la Ley de igualdad entre los géneros. | UN | وتشجع الدولة الطرف أيضا على استعمال طرائق ابتكارية لتحسين نشر المعلومات بشأن أحكام الاتفاقية والقوانين ذات الصلة والوعي بها، بما فيها القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، بين النساء والفتيات، في المناطق الريفية والنائية والنساء اللواتي ينتمين للأقليات الإثنية. |
Asimismo, alienta al Estado Parte a utilizar métodos innovadores para que las mujeres y las niñas que viven en zonas rurales y remotas y las mujeres que pertenecen a minorías étnicas mejoren sus conocimientos y estén mejor informadas sobre las disposiciones de la Convención y las leyes pertinentes, incluida la Ley de igualdad entre los géneros. | UN | وتشجع الدولة الطرف أيضا على استعمال طرائق ابتكارية لتحسين نشر المعلومات بشأن أحكام الاتفاقية والقوانين ذات الصلة والوعي بها، بما فيها القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، بين النساء والفتيات، في المناطق الريفية والنائية والنساء اللواتي ينتمين للأقليات الإثنية. |
Sírvase proporcionar también información actualizada sobre el plan de trabajo preparado por la Comisión para los próximos cuatro años en relación con la capacitación de los miembros de la judicatura y los servicios de seguridad sobre la legislación para la protección de los derechos de la mujer, en especial sobre las disposiciones de la Convención. | UN | ويرجى كذلك توفير معلومات مستكملة بشأن خطة العمل التي أعدتها اللجنة للسنوات الأربع القادمة والمعنية بتدريب أعضاء الهيئة القضائية وأفراد الخدمات الأمنية بشأن التشريعات المتعلقة بحماية حقوق المرأة، بما في ذلك بشأن أحكام الاتفاقية. |
j) Realizar investigaciones y preparar publicaciones sustantivas sobre las disposiciones de la Convención y sobre diversas cuestiones relacionadas con asuntos oceánicos y el derecho del mar; | UN | (ي) إجراء البحوث وإعداد المنشورات الفنية بشأن أحكام الاتفاقية وبشأن مسائل متنوعة تتصل بشؤون المحيطات وقانون البحار؛ |
6. El Comité recomienda al Estado parte que vele por que se capacite sistemáticamente a todos los grupos profesionales pertinentes, en particular el personal militar, sobre las disposiciones de la Convención y su Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | 6- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تدريب جميع الفئات المهنية، وبخاصة الموظفون العسكريون، تدريباً منهجياً بشأن أحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
1. El Comité podrá preparar y aprobar observaciones generales sobre las disposiciones de la Convención con el fin de promover su cumplimiento o de ayudar a los Estados partes a cumplir sus obligaciones. | UN | 1- يجوز للجنة إعداد واعتماد تعليقات عامة بشأن أحكام الاتفاقية بغية تعزيز تنفيذها أو مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها. |
El Gobierno de Suecia toma nota de que dichas reservas incluyen reservas de carácter general respecto de las disposiciones de la Convención que podrían ser contrarias a la Constitución de Brunei de Darussalam y a las creencias y los principios del islam, religión del Estado. | UN | وتلاحظ حكومة السويد أن التحفظات المذكورة تشمل تحفظات من نوع عام بشأن أحكام الاتفاقية يمكن أن تكون مخالفة لدستور بروني دار السلام ولمعتقدات ومبادئ اﻹسلام، دين الدولة. |
La oficina capacitó a los miembros del Subcomité en las disposiciones de la Convención, la legislación pertinente y los formatos y procedimientos a que se ajusta la presentación de informes en las Naciones Unidas. | UN | وقدم المكتب تدريبا ﻷعضاء اللجنة الفرعية بشأن أحكام الاتفاقية والقانون الكمبودي ذي الصلة وشكليات وإجراءات تقديم التقارير في اﻷمم المتحدة. |
Se toma nota con satisfacción de que se han impartido programas de formación de funcionarios acerca de las disposiciones de la Convención. | UN | وأحيط علماً بارتياح بتنظيم برامج تدريب للموظفين الحكوميين بشأن أحكام الاتفاقية. |
Para rectificar esa situación, el Gobierno está adoptando disposiciones para impartir formación a los jueces y abogados sobre la Convención y la legislación nacional en relación con la discriminación contra la mujer. | UN | ولإصلاح الموقف، تعمل الحكومة على تثقيف القضاة والمحامين بشأن أحكام الاتفاقية والتشريعات الوطنية المتعلقة بالتمييز ضد المرأة. |
598. El Comité recomienda que el Estado Parte organice cursos sistemáticos de educación y enseñanza de las disposiciones de la Convención destinados a todos los sectores profesionales pertinentes y, en particular, al personal militar. | UN | 598- توصي اللجنة بأن تتولى الدولة الطرف التعليم والتدريب المنهجيين بشأن أحكام الاتفاقية لجميع الفئات المهنية ذات الصلة، وبخاصة العسكريين. |