Irlanda también promueve activamente en la Unión Europea el fortalecimiento de la política de la Unión sobre las armas de destrucción en masa. | UN | كما أن آيرلندا تعمل بنشاط ضمن الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز سياسة الاتحاد بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
En nuestra Estrategia sobre las armas de destrucción en masa nos comprometemos a promover un mayor estudio de la cuestión de las garantías. | UN | ونحن ملتزمون في إطار استراتيجيتنا بشأن أسلحة الدمار الشامل بتشجيع المزيد من النظر في الضمانات الاستراتيجية. |
:: Aplicación de la estrategia de la Unión Europea sobre las armas de destrucción en masa. | UN | :: تنفيذ استراتيجية الاتحاد الأوروبي بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
Poco después esto fue seguido por un acuerdo marco sobre armas de destrucción en masa entre la Unión Europea y los Estados Unidos. | UN | وأعقب هذا بسرعة وضع اتفاق إطاري بشأن أسلحة الدمار الشامل بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة. |
Se realizaron una serie de cursos de capacitación sobre armas de destrucción en masa para el personal del Ministerio del Interior. | UN | عُـقد عدد من الدورات التدريبية لموظفي وزارة الداخلية بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
A ese respecto, acoge con agrado las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre las armas de destrucción en masa. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت بمداولات مجلس الأمن بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
A ese respecto, acoge con agrado las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre las armas de destrucción en masa. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت بمداولات مجلس الأمن بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
La Comisión continúa el debate temático sobre las armas de destrucción en masa. | UN | وجرت مواصلة المناقشة المواضيعية بشأن أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Mientras que otros regímenes de tratados sobre las armas de destrucción en masa están a punto de alcanzar la universalidad, la Convención sobre las armas biológicas está quedando a la zaga. | UN | وفي حين تقترب نظم معاهدات أخرى بشأن أسلحة الدمار الشامل من العالمية، ما زالت اتفاقية الأسلحة البيولوجية متخلفة في ذلك. |
No existe legislación específica sobre las armas de destrucción en masa y el terrorismo. | UN | ولا توجد في بوتان تشريعات محددة بشأن أسلحة الدمار الشامل والإرهاب. |
Sin embargo, la realidad es que se está erosionando la confianza en los acuerdos multilaterales sobre las armas de destrucción en masa y que el unilateralismo podría transformarse en un primer recurso en lugar de ser un último recurso. | UN | ومع ذلك، حقيقة الأمر هي أن الثقة في الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن أسلحة الدمار الشامل آخذة في التناقص، وأن التعددية يمكن أن تصبح الملجأ الأول، بدل من أن تكون الملجأ الأخير. |
El debate sobre las armas de destrucción en masa no debe dividir a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, sino llevar a las naciones a alcanzar y a fortalecer la coexistencia pacífica y la cooperación. | UN | والمناقشة بشأن أسلحة الدمار الشامل يجب ألا تسبب الانقسام بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ولكن ينبغي أن تدفع الدول نحو إيجاد وتعزيز التعايش والتعاون السلميين. |
La Estrategia de la Unión Europea sobre las armas de destrucción en masa señala que las garantías de seguridad positivas y negativas pueden desempeñar un papel importante en el régimen del TNP. | UN | وتدلل استراتيجية الاتحاد الأوروبي بشأن أسلحة الدمار الشامل على أن ضمانات الأمن الإيجابية والسلبية يمكن أن تؤدي دورا هاما في نظام معاهدة عدم الانتشار. |
Los distintos tratados internacionales vigentes sobre armas de destrucción en masa se encuentran en un proceso dinámico de revisión, lo que nos indica la necesidad de mantener el examen constante para hacer más eficiente su funcionamiento. | UN | ومختلف المعاهدات الدولية النافذة بشأن أسلحة الدمار الشامل تمر بعملية استعراض دينامية وهذا يعني أننا بحاجة مستمرة إلى النظر في وسائل تحسين أدائها. |
Por conducto de esta medida, Jordania ha complementado su adhesión a los tres principales tratados sobre armas de destrucción en masa, a saber: el TNP, la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وبهــــذه الخطوة أكمل اﻷردن انضمامه للمعاهدات الرئيسية الثلاث بشأن أسلحة الدمار الشامل: ألا وهي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية واتفاقية اﻷسلحــــة الكيميائية واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Acogemos con beneplácito la positiva propuesta del Sr. Dhanapala, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, formulada en su declaración introductoria ante la Comisión, de crear una comisión internacional sobre armas de destrucción en masa. | UN | ومن هنا نرحب بالمقترح القيِّم من السيد جايانثا دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح في كلمته الافتتاحية لأعمال هذه اللجنة بإنشاء لجنة دولية بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
II. Legislación nacional sobre armas de destrucción en masa promulgada por el Estado de Kuwait | UN | ثانيا - التشريعات الوطنية التي أقرتها دولة الكويت بشأن أسلحة الدمار الشامل |
Más aún, dicho régimen nunca ha sido parte en los instrumentos internacionales sobre armas de destrucción en masa: la Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre las armas biológicas y el TNP. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن النظام المذكور قط طرفا في صكوك دولية بشأن أسلحة الدمار الشامل: اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Cuba insiste en la necesidad de asegurar que ninguna medida adoptada por el Consejo de Seguridad socave la Carta de las Naciones Unidas, la Asamblea General o los tratados multilaterales vigentes sobre armas de destrucción en masa. | UN | وتشدد كوبا على الحاجة إلى كفالة ألا يؤدي أي تدبير من التدابير التي يتخذها مجلس الأمن إلى تقويض ميثاق الأمم المتحدة، أو الجمعية العامة، أو المعاهدات متعددة الأطراف الحالية بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
Ahora, reanudaremos nuestro debate temático sobre otras armas de destrucción en masa. | UN | ونستأنف الآن مناقشتنا المواضيعية بشأن أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
La adhesión universal a todos los tratados existentes sobre armas de destrucción masiva y la plena aplicación de sus disposiciones, inclusive las pertinentes medidas de transparencia, en particular, por ejemplo, el intercambio anual de información de conformidad con las decisiones de las Conferencias de examen de la Convención sobre las Armas Biológicas, siguen siendo esenciales. | UN | ولا يزال من الضروري تحقيق الانضمام الشامل إلى جميع المعاهدات القائمة حالياً بشأن أسلحة الدمار الشامل والتنفيذ التام لأحكامها، بما في ذلك تدابير الشفافية ذات الصلة، ولا سيما، على سبيل المثال، تبادل المعلومات سنوياً وفقاً لقرارات مؤتمرات استعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
El debate internacional en el Consejo de Seguridad acerca de las armas de destrucción en masa puso de relieve la importancia de una verificación plena y eficaz. | UN | وقد أبرزت المناقشة الدولية التي جرت في إطار مجلس الأمن بشأن أسلحة الدمار الشامل أهمية التحقق التام والفعال. |
En los últimos meses ha quedado demostrado en gran medida que el incumplimiento de los compromisos y las obligaciones en materia de armas de destrucción en masa plantea una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | لقد برهنت الأشهر الأخيرة على نحو واسع على أن الإخلال بالالتزامات والتعهدات بشأن أسلحة الدمار الشامل يهدد بشدة بتعريض السلم والأمن الدوليين للخطر. |
Por lo tanto, creo que tienen razón nuestros colegas cubanos en uno de sus comentarios sobre las armas de destrucción masiva y el terrorismo. | UN | وبناء عليه، أرى أن إحدى ملاحظات زميلنا الكوبي بشأن أسلحة الدمار الشامل والإرهاب تستحق الترحيب. |
10. Se concertaron varios acuerdos en relación con armas de destrucción en masa en general, desmilitarización/desnuclearización de algunas zonas y actividades concretas que influían en el medio ambiente. | UN | ١٠ - وعقدت عدة اتفاقات بشأن أسلحة الدمار الشامل عامة، وفيما يتعلق بجعل بعض المناطق مجردة من السلاح/خالية من اﻷسلحة النووية، وكذلك بأنشطة محددة تمس البيئة. |