"بشأن أنشطتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre sus actividades
        
    • sobre las actividades
        
    • de sus actividades
        
    • en relación con sus actividades
        
    • en sus actividades
        
    • sobre esas actividades
        
    • relativos a sus actividades
        
    • respecto a las actividades
        
    • acerca de las labores que están realizando
        
    Sin embargo, aún es preciso seguir investigando para que el Organismo verifique cuán completa y exactas son las declaraciones de Libia sobre sus actividades nucleares. UN ومع ذلك، ما زالت هناك حاجة لإجراء المزيد من التحري لكي تتثبت الوكالة من اكتمال وصحة إعلانات ليبيا بشأن أنشطتها النووية.
    Deberían garantizar, además, el suministro de información sobre sus actividades en esta esfera. UN ويتعين عليها الالتزام كذلك بتقديم معلومات بشأن أنشطتها في ذلك المجال.
    La Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho debería transmitir periódicamente a los Estados Miembros información sobre sus actividades. UN وينبغي أن تداوم وحدة المساعدة في مجال سيادة القانون على تعميم معلومات بشأن أنشطتها على الدول الأعضاء.
    La UNAMSIL continúa poniendo a disposición del Tribunal sus servicios de radio y prensa para que éste pueda sensibilizar a la opinión pública sobre las actividades que realiza. UN وتواصل البعثة تمكين المحكمة من استخدام مرافقها الإذاعية والصحفية كيما تضطلع بحملات للتوعية بشأن أنشطتها.
    Informó a los órganos subsidiarios de que la secretaría había convocado recientemente una reunión de algunas de esas organizaciones para intercambiar información sobre sus actividades. UN وأبلغ الهيئات الفرعية بأن اﻷمانة عقدت مؤخراً اجتماعاً لعدد من هذه المنظمات لتبادل المعلومات بشأن أنشطتها.
    Sólo por esta circunstancia la declaración de S. M. R. sobre sus actividades políticas no es digna de crédito. UN ولهذا السبب وحده، فإن إفادة س. م. ر. بشأن أنشطتها السياسية تفتقر إلى المصداقية.
    También pidió información sobre sus actividades relacionadas con el Tibet. UN وطلب أيضاً إيضاحات بشأن أنشطتها فيما يخص التبت.
    Todas las organizaciones que participan en el Programa desarrollan actividades para facilitar el intercambio de información sobre sus actividades de promoción de la seguridad de los productos químicos. UN وجميع المنظمات المشاركة في هذا البرنامج تضطلع بأنشطة لتسهيل تبادل المعلومات بشأن أنشطتها لتعزيز الأمان الكيميائي.
    En el anexo del presente informe figuran los textos de respuestas de Estados Miembros sobre sus actividades en apoyo del Decenio. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير ردودا محددة وردت من دول أعضاء بشأن أنشطتها المخصصة لدعم العقد.
    En su declaración, el representante de Cuba hizo hincapié en que la organización había mentido sobre sus actividades y en que respondía a directivas del Gobierno checo. UN وركز ممثل كوبا في بيانه على أن المنظمة قد كذبت بشأن أنشطتها وأنها تعمل بتوجيه من الجمهورية التشيكية.
    ii) A proporcionar más información sobre sus actividades de transferencia de tecnología en sus comunicaciones nacionales. UN `2` تقديم المزيد من المعلومات في بلاغاتها الوطنية بشأن أنشطتها في مجال نقل التكنولوجيا.
    Hacemos un llamamiento al Irán para que ponga en marcha las medidas de fomento de la confianza necesarias para proporcionar mayor transparencia sobre sus actividades nucleares. UN ونناشد إيران أن تعتمد التدابير الضرورية لبناء الثقة، بغية توفير قدر أكبر من الشفافية بشأن أنشطتها النووية.
    Deberían informar, en las lenguas minoritarias pertinentes, sobre sus actividades a las mujeres pertenecientes a minorías, y reforzar la capacidad de estas para defender sus derechos laborales. UN وينبغي إعلام نساء الأقليات بشأن أنشطتها بلغات الأقلية ذات الصلة وبناء قدراتهن للدفاع عن حقوقهن.
    Se organizaron cinco sesiones durante las cuales cada organización tuvo ocasión de presentar información sobre sus actividades. UN ونُظِّمت خمس جلسات أُتيحت خلالها لكل منظمة الفرصة للتشارك في المعلومات بشأن أنشطتها.
    Los Estados Unidos de América informaron a los participantes sobre sus actividades en el Centro de Seguridad Nacional de Nevada. UN وتلقى المشاركون إحاطة من الولايات المتحدة بشأن أنشطتها في موقع الأمن الوطني في نيفادا.
    Todas las delegaciones que formularon declaraciones, incluidas las de los países que antes habían proporcionado información para el informe, suministraron datos específicos actualizados o adicionales sobre sus actividades de CTPD. UN وقد أدلت جميع الوفود ببيانات، بما فيها وفود البلدان التي كانت قد قدمت معلومات للتقرير، وطرحت بيانات مفصلة ومستكملة أو إضافية بشأن أنشطتها في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Todas las delegaciones que formularon declaraciones, incluidas las de los países que antes habían proporcionado información para el informe, suministraron datos específicos actualizados o adicionales sobre sus actividades de CTPD. UN وقد أدلت جميع الوفود ببيانات، بما فيها وفود البلدان التي كانت قد قدمت معلومات للتقرير، وطرحت بيانات مفصلة ومستكملة أو إضافية بشأن أنشطتها في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En el anexo I se reproducen los textos de las respuestas de los Estados Miembros sobre las actividades que han llevado a cabo en apoyo del Segundo Decenio. UN ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير ردودا محددة وردت من دول أعضاء بشأن أنشطتها المخصصة لدعم العقد الثاني.
    ii) Habrá recopilado la información recibida de las organizaciones internacionales, regionales y subregionales acerca de sus actividades en la esfera de la lucha contra el terrorismo. UN `2 ' مقارنة المعلومات الواردة من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية بشأن أنشطتها في ميدان مكافحة الإرهاب.
    Dichas organizaciones necesitarán tomar decisiones en sus órganos rectores en relación con sus actividades en el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ويتعين أن تتخذ هذه المؤسسات قرارات في هيئاتها الرئاسية بشأن أنشطتها في متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Por último, el orador reitera el interés del Gobierno del Perú en trabajar con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en sus actividades internacionales de creación de capacidad y entrenamiento. UN وأكد في ختام كلمته اهتمام حكومته بالعمل مع إدارة عمليات حفظ السلام بشأن أنشطتها الدولية في مجالي بناء القدرة والتدريب.
    Los miembros reafirman la necesidad de que se sigan celebrando las consultas mensuales del Presidente de la Junta de Comercio y Desarrollo y alienta a la secretaría a que incluya un tema de información sobre esas actividades. UN 29 - ويعيد الأعضاء تأكيد الحاجة إلى مواصلة المشاورات الشهرية التي يجريها رئيس مجلس التجارة والتنمية وتشجيع الأمانة على إدراج بند إعلامي بشأن أنشطتها.
    Tuvo ante sí un memorando del Secretario General que contenía una recopilación de informes cuadrienales presentados por organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades de carácter consultivo general o especial por el Consejo relativos a sus actividades durante los períodos 1994 a 1997, 1995 a 1998 y 1996 a 1999, cuyo examen se había aplazado en anteriores períodos de sesiones del Comité (E/C.2/2006/CRP.8). UN وكان معروضا على اللجنة مذكرة من الأمين العام تتضمن مجموعة من التقارير التي تقدَّم كل أربع سنوات من المنظمات غير الحكومية ذات المركز العام والمركز الاستشاري لدى المجلس بشأن أنشطتها خلال الفترة من عام 1994 إلى عام 1997، ومن عام 1995 إلى عام 1998، ومن عام 1996 إلى عام 1999، والتي أرجئ تقديمها من دورات سابقة للجنة (E/C.2/2006/CRP.8).
    La Dirección Ejecutiva proporcionará información al Comité y formulará propuestas respecto a las actividades orientadas a ampliar su diálogo e intercambiar información con los enviados especiales, el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, incluso durante la planificación de las misiones, según proceda, en relación con la aplicación de las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005). UN 20 - وستقدم المديرية التنفيذية معلومات ومقترحات إلى اللجنة بشأن أنشطتها الرامية إلى تعزيز تحاورها وتبادلها المعلومات مع المبعوثين الخاصين وإدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بتنفيذ القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005)، بما في ذلك في مرحلة التخطيط للبعثات وحسبما يقتضيه الحال.
    El Centro de Derechos Humanos convocó a una reunión, el 26 de julio de 1996, de los organismos de las Naciones Unidas con el propósito de consultar acerca de las labores que están realizando en relación con los pueblos indígenas. UN ١٦ - المشاورة المشتركة بين الوكالات بشأن الشعوب اﻷصلية: دعا مركز حقوق اﻹنسان إلى اجتماع لوكالات اﻷمم المتحدة في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦ للتشاور معها بشأن أنشطتها فيما يتعلق بالشعوب اﻷصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus