"بشأن أهدافها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre sus objetivos
        
    • respecto a sus objetivos
        
    • sobre sus metas
        
    Hubo acuerdo general en convocar un cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, siempre que se llegara a un consenso sobre sus objetivos y programas. UN وتم الاتفاق عموما على عقد دورة استثنائية رابعة تكرس لنزع السلاح رهنا بظهور توافق في الآراء بشأن أهدافها وجدول أعمالها.
    Además, el logro de los propósitos de la Organización exige la existencia de un consenso sobre sus objetivos fundamentales. UN وفضلا عن ذلك، فإن تحقيق غايات المنظمة يتطلب توافقا مشتركا بين الآراء بشأن أهدافها الأساسية.
    2. El período extraordinario de sesiones será convocado con sujeción a que se llegue a un consenso sobre sus objetivos y programa. UN ٢ - سيكون عقد الدورة الاستثنائية رهنا بظهور توافق في اﻵراء بشأن أهدافها وجدول أعمالها.
    La Asamblea debe explorar la posibilidad de convocar el cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, a reserva de que se llegue a un consenso con respecto a sus objetivos y su programa. UN لذا يجب على الجمعية أن تستكشف إمكان عقد الدورة الاستثنائية الرابعة لنزع السلاح، رهنا بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن أهدافها وجدول أعمالها.
    La Asamblea debe explorar la posibilidad de convocar el cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, a reserva de que se llegue a un consenso con respecto a sus objetivos y su programa. UN لذا يجب على الجمعية أن تستكشف إمكانية عقد دورة استثنائية رابعة بشأن نزع السلاح، رهنا بالتوصل إلى توافق بين الآراء بشأن أهدافها وجدول أعمالها.
    :: La OIT ha destinado alrededor del 2% del total de los gastos del personal para formación de los funcionarios; otros organismos deben presentar informes sobre sus metas UN :: خصصت منظمة العمل الدولية نحو 2 في المائة من إجمالي تكاليف الموظفين لتطوير قدراتهم. ويتعين على الوكالات الأخرى تقديم تقارير بشأن أهدافها.
    Directrices 212. En sus directrices de 1995 sobre sus objetivos culturales, el Gobierno destacó los siguientes aspectos: UN 212- أكدت الحكومة، في المبادئ التوجيهية التي وضعتها في عام 1995 بشأن أهدافها الثقافية، على الجوانب التالية:
    " 1. Decide, con sujeción a que se llegue a un consenso sobre sus objetivos y programa, convocar su cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme en 1999; " UN لتصبح كما يلي: " ١ - تقرر عقد دورتها الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح في عام ١٩٩٩، رهنا بظهور توافق في اﻵراء بشأن أهدافها وجدول أعمالها " ؛
    1. Decide, con sujeción a que se llegue a un consenso sobre sus objetivos y programa, convocar su cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme en 1999; UN ١ - تقرر عقد دورتها الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح في عام ٩٩٩١، رهنا بظهور توافق في اﻵراء بشأن أهدافها وجدول أعمالها؛
    " 1. Decide, con sujeción a que se llegue a un consenso sobre sus objetivos y programa, convocar su cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme en 1999; UN " ١ - تقرر عقد دورتها الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح في عام ١٩٩٩، رهنا بظهور توافق في اﻵراء بشأن أهدافها وجدول أعمالها؛
    Si bien la Junta reconoció que el Plan había sido concebido por ex funcionarios gubernamentales de los Estados Unidos de América, muchos miembros destacaron su importancia, en particular por aparecer en el momento oportuno y por el impulso generado, y alentaron la celebración de debates multilaterales más amplios sobre sus objetivos. UN ورغم أن المجلس أقر بأن الخطة صادرة عن مسؤولين حكوميين سابقين في الولايات المتحدة، فقد أكد العديد من الأعضاء على أهميتها، لا سيما من حيث توقيتها وزخمها، وشجعوا على توسيع دائرة المناقشات المتعددة الأطراف بشأن أهدافها.
    En su 12ª sesión, celebrada el 9 de mayo, el Grupo de Trabajo concluyó que, tras intensas consultas, se había acordado en forma general que se convocaría a un cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, a reserva de que se llegara a un consenso sobre sus objetivos y su programa. UN ٣ - وخلص الفريق العامل في جلسته الثانية عشرة المعقودة في ٩ أيار/ مايو بعد إجراء مشاورات مكثفة الى وجود اتفاق عام على عقد دورة استثنائية رابعة تكرس لنزع السلاح، وذلك رهنا بنشوء توافق في اﻵراء بشأن أهدافها وجدول أعمالها.
    En su 12ª sesión, celebrada el 9 de mayo, el Grupo de Trabajo concluyó que, tras intensas consultas, se había acordado en forma general que se convocaría a un cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, a reserva de que se llegara a un consenso sobre sus objetivos y el programa. UN " ٧ - وخلص الفريق العامل في جلسته ١٢، المعقودة في ٩ أيار/ مايو بعد إجراء مشاورات مكثفة إلى وجود اتفاق عام على عقد دورة استثنائية رابعة تكرس لنزع السلاح وذلك رهنا بظهور توافق في اﻵراء بشأن أهدافها وجدول أعمالها.
    Por último, mi delegación desea señalar a la atención de la Asamblea General la resolución 57/61, aprobada sin votación, sobre la convocación del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, en la cual se exhorta a los Estados Miembros a que alcancen un consenso sobre sus objetivos y programa, incluida la posibilidad de crear un comité preparatorio. UN وأخيراً، يود وفدي أن يوجه الاهتمام إلى قرار الجمعية العامة 57/61، المتخذ بدون تصويت، عن عقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، الذي يدعو الدول الأعضاء للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن أهدافها وجدول أعمالها، بما في ذلك إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية.
    La Asamblea debe estudiar la posibilidad de convocar el cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, a reserva de que se llegue a un consenso con respecto a sus objetivos y su programa. UN لذا يجب على الجمعية أن تستكشف إمكان عقد الدورة الاستثنائية الرابعة لنزع السلاح، رهناً بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن أهدافها وجدول أعمالها.
    Zimbabwe está preocupado por el hecho de que los promotores del tratado sobre el comercio de armas hayan decidido iniciar el año próximo las negociaciones sobre el tratado propuesto, antes de que el Grupo de Trabajo de composición abierta para promover un tratado sobre el comercio de armas logre acuerdos con respecto a sus objetivos, su alcance y sus parámetros. UN وتشعر زمبابوي بالقلق لأن مروجي معاهدة تجارة الأسلحة قرروا بدء المفاوضات على المعاهدة المقترحة في العام القادم، قبل أن يحسم الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو معاهدة لتجارة الأسلحة إبرام اتفاقات بشأن أهدافها ونطاقها ومعاييرها.
    d) Debería invitarse a las Partes que son países desarrollados cuyos representantes no hicieron exposiciones sobre sus metas de reducción de las emisiones para el conjunto de la economía durante el taller a que lo hagan en los talleres pertinentes que se celebren en el futuro y/o a que presenten dicha información a la secretaría, que la publicará en el sitio web de la Convención Marco. UN (د) ينبغي دعوة البلدان المتقدمة الأطراف، التي لم يعرض ممثلوها معلومات بشأن أهدافها المتعلقة بخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل، إلى تقديم معلومات في حلقات العمل القادمة ذات الصلة بالموضوع و/أو تقديم المعلومات إلى الأمانة، لإتاحتها للجمهور من خلال الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus