"بشأن أي موضوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre cualquier tema
        
    • sobre cualquier materia
        
    • acerca de cualquier cuestión
        
    • sobre los temas
        
    • sobre cualquier asunto
        
    • sobre ningún tema
        
    • sobre todo asunto
        
    • sobre un tema en
        
    • sobre cualquiera de los temas
        
    También deseo señalar que cualquier Estado miembro puede hacer uso de la palabra sobre cualquier tema. UN وأود أيضا الإشارة إلى أن أي دولة عضو يمكنها أن تطلب الكلمة بشأن أي موضوع.
    Las delegaciones pueden presentar proyectos de resolución sobre cualquier tema. UN وأضاف أن من حق الوفود أن تقدّم مشاريع قرارات بشأن أي موضوع.
    Por consiguiente se podrá tomar la palabra para hacer declaraciones generales sobre cualquier tema relativo a la Conferencia. UN ولذلك، فإن الباب مفتوح للإدلاء بالبيانات العامة بشأن أي موضوع ذي صلة بالمؤتمر.
    En virtud del Decreto de 1970, el Gobernador goza de potestad legislativa en lo que concierne a Pitcairn y está facultado para dictar leyes sobre cualquier materia. UN ٤ - وللحاكم، بموجب مرسوم عام ٠٧٩١، سلطة تشريعية فيما يتعلق ببيتكيرن، وبإمكانه وضع قوانين بشأن أي موضوع.
    8. El Consejo del FMAM podrá pedir orientación a la CP acerca de cualquier cuestión que considere de interés para la operación del mecanismo financiero de la Convención. UN ٨- لمجلس المرفق أن يلتمس الارشاد من مؤتمر اﻷطراف بشأن أي موضوع يراه متصلا بتشغيل اﻵلية المالية للاتفاقية.
    C.1 Artículos de la Convención y recomendaciones generales del Comité. Al preparar los informes deberán tenerse en cuenta los artículos que figuran en las Partes I, II, III y IV de la Convención, así como las recomendaciones generales formuladas por el Comité sobre cualquiera de esos artículos o sobre los temas que se tratan en la Convención. UN جيم - 1 - المواد والتوصيات العامة للجنة - لدى إعداد التقارير، يجب أن توضع في الاعتبار أحكام المواد الواردة في الأجزاء أولا وثانيا وثالثا ورابعا من الاتفاقية، إلى جانب التوصيات العامة التي أقرتها اللجنة بشأن كل مادة من هذه المواد، أو بشأن أي موضوع عالجته الاتفاقية.
    Durante el día de hoy, la Conferencia proseguirá su debate general sobre cualquier asunto relacionado con este órgano. UN سيواصل المؤتمر اليوم نقاشه العام بشأن أي موضوع يتصل بمؤتمر نزع السلاح.
    Desde entonces, la Conferencia no ha podido poner en marcha negociaciones sobre ningún tema. UN ومنذ ذلك الحين والمؤتمر لم يتمكن من بدء مفاوضات بشأن أي موضوع.
    La Conferencia continuará hoy un debate general sobre cualquier tema relacionado con la Conferencia de Desarme. UN سوف يواصل المؤتمر اليوم إجراء مناقشة عامة بشأن أي موضوع يتعلق بمؤتمر نزع السلاح.
    Por cuanto se refiere a esos planes, ya manifesté mi intención de dedicar la reunión de hoy a las intervenciones generales sobre cualquier tema relacionado con la Conferencia de Desarme. UN وأعربت بخصوص هذه الخطط عن نيتي تكريس جلسة اليوم للبيانات العامة بشأن أي موضوع مرتبط بمؤتمر نزع السلاح.
    No obstante, la aprobación de declaraciones, resoluciones o tratados sobre cualquier tema es inútil si no existe el correspondiente compromiso de aplicar las disposiciones de dichos instrumentos. UN بيد أن اعتماد القرارات والإعلانات والمعاهدات بشأن أي موضوع لا طائل منه إن لم يكن هناك في المقابل التزام بتنفيذ أحكام هذه الصكوك.
    Si todas las negociaciones internacionales funcionaran así, muy pocas conseguirían resultados sobre cualquier tema y la diplomacia multilateral se paralizaría. UN ولو كانت هذه هي القاعدة، لقلّت المفاوضات الدولية بشأن أي موضوع كان ولتوقفت الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    Sin embargo, todo Estado miembro de la Conferencia tendrá derecho a plantear en sesión plenaria cualquier tema que guarde relación con la labor de la Conferencia y exponer sus opiniones sobre cualquier tema que, a su juicio, requiera atención. UN غير أنه لأي دولة عضو في المؤتمر الحق في إثارة أي موضوع يتصل بعمل المؤتمر في جلسة عامة وفي أن تتاح لها الفرصة كاملة لتقديم رؤاها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام.
    Ello no obstante, todo Estado miembro de la Conferencia tendrá derecho a plantear en sesión plenaria cualquier tema que guarde relación con la labor de la Conferencia y exponer sus opiniones sobre cualquier tema que, a su juicio, requiera atención. UN بيد أنه يحق ﻷي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في جلسة عامة وأن تتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام.
    En virtud del Decreto de 1970, el Gobernador goza de potestad legislativa en lo que concierne a Pitcairn y está facultado para dictar leyes sobre cualquier materia. UN ٤ - وللحاكم، بموجب أمر عام ٠٧٩١، سلطة تشريعية فيما يتعلق ببيتكيرن، وبإمكانه وضع قوانين بشأن أي موضوع.
    En virtud del Decreto de 1970, el Gobernador goza de potestad legislativa en lo que concierne a Pitcairn y está facultado para dictar leyes sobre cualquier materia. UN ٤ - وللحاكم، بموجب أمر عام ٠٧٩١، سلطة تشريعية فيما يتعلق ببيتكيرن، وبإمكانه وضع قوانين بشأن أي موضوع.
    8. El Consejo del FMAM podrá pedir a la CP directrices acerca de cualquier cuestión que considere de interés para el funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención. UN ٨- لمجلس المرفق أن يلتمس التوجيه من مؤتمر اﻷطراف بشأن أي موضوع يراه متصلا بتشغيل اﻵلية المالية للاتفاقية.
    1. La Sala, si lo considera conveniente para una determinación adecuada de la causa, podrá en cualquier etapa del procedimiento invitar o autorizar a un Estado, a una organización o a una persona a que presente, por escrito u oralmente, observaciones acerca de cualquier cuestión que la Sala considere procedente. UN 1 - يجوز للدائرة، في أي مرحلة من مراحل الإجراءات، توجيه الدعوة أو منح الإذن لدولة أو منظمة أو شخص لتقديم ملاحظات خطية أو شفوية بشأن أي موضوع تراه الدائرة مناسبا، إذا ارتأت أن ذلك مستصوبا للفصل في القضية بصورة سليمة.
    C.1 Artículos de la Convención y recomendaciones generales del Comité. Al preparar los informes deberán tenerse en cuenta los artículos que figuran en las Partes I, II, III y IV de la Convención, así como las recomendaciones generales formuladas por el Comité sobre cualquiera de esos artículos o sobre los temas que se tratan en la Convención. UN جيم - 1 - المواد والتوصيات العامة للجنة - لدى إعداد التقارير، يجب أن توضع في الاعتبار أحكام المواد الواردة في الأجزاء أولا وثانيا وثالثا ورابعا من الاتفاقية، إلى جانب التوصيات العامة التي أقرتها اللجنة بشأن كل مادة من هذه المواد، أو بشأن أي موضوع عالجته الاتفاقية.
    Ello no obstante, todo Estado miembro de la Conferencia tendrá derecho a plantear en sesión plenaria cualquier asunto que guarde relación con la labor de la Conferencia y tendrá plena oportunidad para exponer sus opiniones sobre cualquier asunto que a su juicio requiera atención. UN بيد أنه يحق ﻷي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في أي جلسة عامة وأن تُتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام.
    La mayor parte de esas propuestas estaban formuladas en términos favorables a los intereses de una u otra de las partes y, como resultado, las partes no pudieron lograr consenso sobre ningún tema, aparte de la " modalidad innovadora " de que mi Enviado Personal intensificara y diversificara sus actividades. UN وقد صيغت معظم هذه المقترحات بحيث تخدم جدول أعمال أحد الطرفين أو الأخر، ونتيجة لذلك، لم يتمكن الطرفان من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أي موضوع منها، عدا " النهج المبتكر " الذي يتمثل في دعوة مبعوثي الشخصي إلى تكثيف وتنويع أنشطته.
    " La Comisión podrá consultar con cualesquiera organizaciones internacionales o nacionales, oficiales o no oficiales, sobre todo asunto a ella encomendado, si estima que este procedimiento puede serle útil para el cumplimiento de su tarea. " UN " للجنة أن تتشاور مع أية منظمات دولية أو وطنية، رسمية كانت أم غير رسمية، بشأن أي موضوع تكلف به، إذا رأت أن هذا الإجراء يمكن أن يساعدها في أداء وظائفها " .
    También debería considerar, según han propuesto la Unión Europea y otros miembros, dar por terminado el debate sobre un tema en particular después de un período fijo de debates en el cual no se hubiese llegado a resultados tangibles. UN وينبغي أن تنظر اللجنة أيضا، وفقا لما اقترحه الاتحاد اﻷوروبي وجهات أخرى، في إنهاء المناقشة بشأن أي موضوع معين بعد انقضاء فترة محددة من المناقشة لا تسفر عن نتائج ملموسة.
    De este modo, los participantes de todo el mundo podrán conocer las opiniones de otros expertos y, a su vez, expresar las suyas sobre cualquiera de los temas de La Haya. UN وبهذه الطريقة سيمكن للمشتركين من جميع أنحاء العالم أن يحيطوا علما بآراء الخبراء اﻵخرين، وأن يعبروا، في ردودهم، عن آرائهم الخاصة بشأن أي موضوع من مواضيع لاهاي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus