"بشأن إطار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el marco
        
    • sobre un marco
        
    • relativa al marco
        
    • acerca del marco
        
    • en relación con el marco
        
    • respecto del marco
        
    • sobre la estructura
        
    • relativas al marco
        
    • relativo a un marco
        
    • en relación con un marco
        
    La información de antecedentes de la secretaría sobre el marco de políticas se refleja en las recomendaciones del CRIC. UN الأخذ بالمعلومات الأساسية التي تعدها الأمانة بشأن إطار السياسة العامة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية
    Se elaboró y distribuyó el documento normativo sobre el marco para la rendición de cuentas, así como diversas listas de comprobación y otros instrumentos para los administradores locales. UN وتم إصدار وتعميم الوثيقة التوجيهية بشأن إطار المساءلة فضلاً عن عدة قوائم مرجعية وأدوات أخرى للمديرين الميدانيين.
    El Comité de Supervisión de la Gestión de Programas y el Comité Ejecutivo deliberan periódicamente sobre el marco de cooperación mundial. UN تقوم لجنة مراقبة إدارة البرامج واللجنة التنفيذية بصفة دورية بإجراء مداولات بشأن إطار التعاون الإقليمي.
    Nota de la Secretaría sobre un marco propuesto para el establecimiento de una capacidad de reserva de las Naciones Unidas en materia de remoción de minas UN مذكرة من اﻷمين العام بشأن إطار مقترح ﻹنشاء قدرة احتياطية لﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام
    Proyecto de texto sobre un marco para la adopción de medidas UN مشروع نص بشأن إطار لإجراءات هادفة وفعالة لتعزيز
    La elección tendrá lugar una vez que la Asamblea General adopte una decisión relativa al marco para la reforma general del Consejo de Seguridad. UN وسيجري هذا عملا بمقرر تتخذه الجمعية العامة بشأن إطار اﻹصلاح الشامل لمجلس اﻷمن.
    ∙ Reunión conjunta con el PNUD/FNUAP sobre el marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN ● الاجتماع المشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية
    • Reunión conjunta con el PNUD/FNUAP sobre el marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN ● الاجتماع المشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية
    Se celebraron consultas oficiosas con la Junta sobre el marco de resultados, el marco de recursos y el proceso de promesas de contribuciones. UN فأجريت مشاورات غير رسمية مع المجلس بشأن إطار النتائج وإطار الموارد وعملية عقد المساهمات.
    1996 Conferencia de Magistrados sobre el marco de la Constitución de Sudáfrica. UN 1996 مؤتمر القضاة بشأن إطار دستور جنوب أفريقيا.
    En el informe se hicieron recomendaciones valiosas sobre el marco normativo del PNUMA, los vínculos entre los programas internos y la gestión de los conocimientos. UN ووضع التقرير توصيات قيِّـمة بشأن إطار السياسة العامة لهذا البرنامج ووصلات ربط داخلية بين البرنامج، وبشأن إدارة المعارف.
    Las deliberaciones sobre el marco de las relaciones entre Nueva Zelandia y Tokelau contribuirán claramente al estudio recomendado en el párrafo 69 del informe. UN وقال إن المناقشات بشأن إطار العلاقة ستكون ذات أهمية واضحة بالنسبة للدراسة الموصى بها في الفقرة 69 من التقرير.
    Las Naciones Unidas iniciaron consultas con el Gobierno del Afganistán y los principales interesados sobre el marco para continuar su cooperación. UN وقد شرعت الأمم المتحدة في إجراء مشاورات مع حكومة أفغانستان وشركائها الرئيسيين بشأن إطار تعاونها المستمر.
    Decisión sobre el marco Político Continental para la Promoción de la Salud y los Derechos Sexuales y Reproductivos en África UN مقرر بشأن إطار السياسة القارية لتعزيز الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية في أفريقيا
    En ese contexto, se ha firmado el reglamento sobre el marco y los principios rectores del Servicio de Policía de Kosovo, que establece una base jurídica y ética sólida para la transición del Servicio. UN وفي هذا السياق، تم توقيع نظام بشأن إطار المبادئ التوجيهية لدائرة الشرطة في كوسوفو ينص على ضرورة قيام أساس قانوني وخلقي سليم لدائرة شرطة كوسوفو التي ستنجم عن ذلك.
    :: Se ha llegado a un consenso sobre un marco para la protección y participación del niño en los tribunales judiciales y los procesos de aclaración de la verdad; UN :: تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إطار لحماية الأطفال وضمان مشاركتهم في المحاكم القضائية وعمليات البحث عن الحقيقة؛
    China espera que las partes interesadas alcancen un pronto acuerdo sobre un marco para una solución política justa y perdurable. UN وتأمل الصين أن تتوصل الأطراف المعنية إلى اتفاق مبكر بشأن إطار لتسوية سياسية عادلة ودائمة.
    El acuerdo que alcanzamos en Pittsburg sobre un marco para un crecimiento firme, sostenible y equilibrado es un gran adelanto. UN والاتفاق الذي توصلنا إليه في بيتسبرغ بشأن إطار عمل لنمو قوي ومستدام ومتوازن هو خطوة كبيرة إلى الأمام.
    Creo que tenemos la obligación moral de llegar a un acuerdo sobre un marco jurídicamente vinculante que regule nuestra capacidad de aplicar políticas que dañan a otros. UN كما أعتقد أن علينا واجبا أخلاقيا للتوصل إلى اتفاق بشأن إطار ملزم قانونا. يضبط قدرتنا على اتباع سياسات تؤذي الآخرين.
    Tomando nota de la celebración en Marrakech (Marruecos) del 16 al 19 de junio de 2003, de una reunión internacional de expertos relativa al marco decenal de programas de producción y consumo sostenibles, UN وإذ تلاحظ انعقاد اجتماع دولي للخبراء في مراكش، المغرب، في الفترة من 16 إلى 19 حزيران/يونيه 2003، بشأن إطار عمل لفترة عشر سنوات للبرامج المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين،
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo había escrito a los organismos especializados acerca del marco de Asistencia, y tanto los organismos especializados como las instituciones de Bretton Woods participaban en el mecanismo interinstitucional. UN وكان فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وجه رسائل إلى الوكالات المتخصصة بشأن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وشاركت كل من الوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز في اﻵلية المشتركة بين الوكالات.
    Por último, la Directora Ejecutiva da cuenta, por conducto del Informe Anual, de los progresos alcanzados en relación con el marco de gestión orientada a los resultados del plan estratégico del UNFPA y aborda las cuestiones fundamentales en esta esfera; UN وأخيرا، ومن خلال التقرير السنوي، تقدم المديرة التنفيذية تقريرا عن التقدم المحرز بشأن إطار الإدارة من أجل النتائج للخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، ويعالج المسائل الأساسية في هذا المجال؛
    Agradeció al representante que había formulado observaciones positivas respecto del marco para la cooperación con Haití. UN وأعرب عن شكره للممثل الذي أدلى بتعليقات إيجابية بشأن إطار التعاون القطري.
    Sin embargo, la decisión del Gobierno sobre la estructura presupuestaria para los años 2006 a 2009 no permite ningún aumento en la financiación pública del proyecto hasta que no haya mejorado la productividad del sector público. UN على أن قرار الحكومة بشأن إطار الميزانية للفترة من 2006 إلى 2009 لا يتوقع أي زيادة في تمويل المشروع من قبل الدولة ما لم يطرأ تحسن على إنتاجية القطاع العام.
    Las minutas del Comité Asesor de Programas Local relativas al marco de cooperación con el país y al examen sobre el país deben ser transmitidas a la dirección regional. UN ويجب أن تقدم اللجنة الاستشارية المحلية للبرامج محاضرها بشأن إطار التعاون القطري والاستعراض القطري إلى المكتب الإقليمي.
    Tonga apoya la opinión de que las negociaciones deben avanzar hacia un acuerdo global y completo relativo a un marco posterior a 2010 que limite las emisiones globales a fin de evitar un peligroso cambio climático. UN وتؤيد تونغا وجهة النظر القائلة بوجوب التقدم نحو التوصل إلى اتفاق عالمي شامل بشأن إطار ما بعد 2010 للحد من الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة ولتجنب التغييرات الخطيرة للمناخ.
    Para concluir, la oradora indicó que el Consejo estaba facultado para prestar la mejor asistencia técnica posible y le era muy necesario recibir las aportaciones del Grupo de Trabajo en relación con un marco normativo, los elementos prioritarios y las opciones para una aplicación eficaz. UN واختتمت كلمتها بالقول إن من حق المجلس أن يحصل على أفضل توجيه تقني ممكن، ويحتاج بشدة لمدخلات من الفريق العامل بشأن إطار السياسات والعناصر ذات الأولوية والخيارات المتعلقة بالتنفيذ الفعّال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus