:: Apoyo técnico para la divulgación de los resultados de las consultas nacionales sobre el establecimiento de mecanismos de justicia de transición en 2010 | UN | :: تقديم دعم تقني لنشر نتائج المشاورة الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية خلال عام 2010 |
46. Su delegación también considera interesante la recomendación de la CDI sobre el establecimiento de mecanismos de asistencia en materia de reservas y observatorios. | UN | 46 - وأضافت قائلة إن وفد بلدها ينظر باهتمام إلى توصية اللجنة بشأن إنشاء آليات ومراصد المساعدة في مجال التحفظات. |
Espera también que presente propuestas sobre el establecimiento de mecanismos de seguimiento de la aplicación de la Plataforma de Acción a todos los niveles, lo cual permitirá que la Comisión celebre debates más fecundos. | UN | كما أن وفد زامبيا يأمل أيضا أن يقدم توصيات بشأن إنشاء آليات تكلف بمتابعة تنفيذ برنامج العمل على جميع المستويات، وهذا من شأنه أن يسمح للجنة بإجراء مناقشات أكثر إثمارا. |
Estudios de viabilidad sobre la creación de mecanismos de autofinanciación para las comunidades económicas regionales | UN | إجراء دراسات جدوى بشأن إنشاء آليات للتمويل الذاتي في الجماعات الاقتصادية اﻹقليمية |
Deseo expresar mi agradecimiento por el hecho de que se hayan completado las consultas nacionales sobre el establecimiento de los mecanismos de la justicia de transición. | UN | 68 - وأود الإعراب عن تقديري لاستكمال المشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية. |
82. Asimismo, el Subcomité ha desarrollado directrices preliminares para el establecimiento de mecanismos nacionales de prevención de la tortura y está trabajando en la elaboración de herramientas analíticas para evaluar el trabajo de esos mecanismos. | UN | 82- ووضعت اللجنة الفرعية أيضا مبادئ توجيهية مؤقتة بشأن إنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب، وهي تعمل على صياغة أدوات تحليلية لتقييم عمل تلك الآليات. |
29. Al Subcomité le preocupa la falta de progresos realizados hasta la fecha en muchos Estados partes respecto del proceso de consultas necesario para el establecimiento de los mecanismos nacionales de prevención y las indispensables disposiciones prácticas y legislativas para conseguir que funcionen eficazmente. | UN | 29- وتعرب اللجنة الفرعية عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم إلى اليوم في دول أطراف كثيرة فيما يتعلق بعملية التشاور المطلوبة بشأن إنشاء آليات وقائية وطنية والأحكام التشريعية والعملية اللازمة لضمان أن تتمكن تلك الآليات من العمل بفعالية. |
:: Asesoramiento a las F-FDTL, el Ministerio de Defensa, la Policía Nacional y el Ministerio del Interior sobre el establecimiento de mecanismos de coordinación de la seguridad | UN | :: تقديم المشورة إلى القوات المسلحة التيمورية ووزارة الدفاع والشرطة الوطنية التيمورية ووزارة الداخلية بشأن إنشاء آليات للتنسيق الأمني |
:: Asesoramiento a la Policía Nacional y al Ministerio del Interior sobre el establecimiento de mecanismos de supervisión interna y externa para la Policía Nacional | UN | :: تقديم المشورة إلى الشرطة الوطنية التيمورية ووزارة الداخلية بشأن إنشاء آليات للرقابة الداخلية والخارجية للشرطة الوطنية التيمورية |
Las demoras persistentes en los preparativos para las consultas nacionales sobre el establecimiento de mecanismos de justicia de transición también son motivo de preocupación. | UN | 86 - كما أن التأخيرات المستمرة في التحضير للمشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية هي أيضا مثيرة للقلق. |
Las consultas nacionales sobre el establecimiento de mecanismos de justicia de transición se completaron en todo el país en diciembre de 2009. | UN | 46 - أُنجزت على الصعيد الوطني المشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات للعدالة الانتقالية في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
En Burundi, un comité técnico presentó un informe que incluía un proyecto de ley sobre el establecimiento de mecanismos de justicia de transición, entre ellos una comisión de la verdad y la reconciliación. | UN | وفي بوروندي، قدمت لجنة تقنية تقريرها الذي يشمل مشروع قانون بشأن إنشاء آليات للعدالة الانتقالية، بما في ذلك لجنة الحقيقة والمصالحة. |
:: 12 foros de asistencia técnica para asesorar a las autoridades y las comunidades locales sobre el establecimiento de mecanismos de alerta temprana en conjunto con la MINUSCA | UN | :: تنظيم 12 منتدى للمساعدة التقنية من أجل تقديم المشورة إلى السلطات والمجتمعات المحلية بشأن إنشاء آليات للإنذار المبكر بالاشتراك مع البعثة |
Entre ellas podemos citar la urgente necesidad de que nuestros gobiernos alcancen consensos sobre el establecimiento de mecanismos comunes de control de las transferencias de armas que sean expeditos, transparentes y eficaces, y la definición de prioridades regionales en materia de capacitación y asistencia técnica y de financiamiento para la ejecución de programas en función de las diversas necesidades que enfrenta la región. | UN | ويشمل ذلك الحاجة الملحة لحكوماتنا إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن إنشاء آليات مشتركة للمراقبة تكون بسيطة وشفافة وفعالة فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة، وتحديد الأولويات الإقليمية لتوفير التدريب والمساعدة التقنية والتمويل لتنفيذ المشروع، على أساس الحاجات المتنوعة للمنطقة. |
Asimismo, en el artículo 14 se dispone que las " Partes adoptarán una decisión sobre el establecimiento de mecanismos de financiación apropiados de carácter voluntario " (cursiva agregada). | UN | وتنص المادة 14 من الاتفاقية كذلك على " تقرر الأطراف بشأن إنشاء آليات تمويل مناسبة ذات طبيعة طوعية " (يضاف التوقيت). |
El reciente debate sobre la creación de mecanismos creíbles para garantizar un suministro fiable de combustible nuclear se ha seguido con interés por el incremento previsto del uso de la energía nuclear en la producción de electricidad. | UN | وأضاف أن النقاش الذي دار مؤخراً بشأن إنشاء آليات ذات صدقية لضمان توريد الطاقة النووية على نحو جدير بالثقة قد توبع باهتمام بسبب التوسع المرتقب في ميدان استخدام الطاقة النووية لإنتاج الكهرباء. |
:: Asesoramiento sobre la creación de mecanismos de supervisión de los derechos humanos | UN | :: تقديم المشورة بشأن إنشاء آليات لرصد حقوق الإنسان |
Éstos incluyen muy en particular un estudio de viabilidad sobre la creación de mecanismos de autofinanciación para las comunidades económicas regionales y de mecanismos de compensación y nivelación para fomentar el proceso de integración económica. | UN | ومن أبرز هذه الدراسات دراسة للجدوى بشأن إنشاء آليات ذاتية التمويل للجماعات الاقتصادية اﻹقليمية وآليات للتعويض والتسوية تعزيزا لعملية التكامل الاقتصادي. |
Del 14 de julio al 17 de diciembre de 2009, se organizaron consultas nacionales en las regiones sobre el establecimiento de los mecanismos de justicia de transición, respetándose así el calendario establecido por el Comité Directivo Tripartito encargado de las consultas nacionales. | UN | 77 - أُجريت المشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية في المناطق في الفترة من 14 تموز/يوليه إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2009، وبذلك يكون قد تم احترام الجدول الذي وضعته اللجنة التوجيهية الثلاثية المعنية بالمشاورات الوطنية. |
f) Lleve adelante el proceso de consulta a nivel nacional sobre el establecimiento de los mecanismos de justicia de transición y tome medidas para que haya un entorno propicio para la celebración de esas consultas de manera que se pueda establecer sin demora la Comisión de la Verdad y la Reconciliación; | UN | (و) النهوض بعملية التشاور على نطاق البلد بشأن إنشاء آليات للعدالة الانتقالية، وتوفير بيئة مفضية إلى إجراء هذه المشاورات بغية ضمان إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة في الوقت المناسب؛ |
82. Asimismo, el Subcomité ha desarrollado directrices preliminares para el establecimiento de mecanismos nacionales de prevención de la tortura y está trabajando en la elaboración de herramientas analíticas para evaluar el trabajo de esos mecanismos. | UN | 82 - ووضعت اللجنة الفرعية أيضا مبادئ توجيهية مؤقتة بشأن إنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب، وهي تعمل على صياغة أدوات تحليلية لتقييم عمل تلك الآليات. |
29. Al Subcomité le preocupa la falta de progresos realizados hasta la fecha en muchos Estados partes respecto del proceso de consultas necesario para el establecimiento de los mecanismos nacionales de prevención y las indispensables disposiciones prácticas y legislativas para conseguir que funcionen eficazmente. | UN | 29- وتعرب اللجنة الفرعية عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم إلى اليوم في دول أطراف كثيرة فيما يتعلق بعملية التشاور المطلوبة بشأن إنشاء آليات وقائية وطنية والأحكام التشريعية والعملية اللازمة لضمان أن تتمكن تلك الآليات من العمل بفعالية. |
A tal efecto se están estudiando diversas propuestas para establecer mecanismos de seguimiento. | UN | وفي هذا الشأن، ذكر أن النظر جار في عدد من المقترحات بشأن إنشاء آليات للرصد. |
El Gobierno de Burundi debe desplegar todos los esfuerzos posibles para asegurar que las consultas nacionales sobre la aplicación de los mecanismos de justicia de transición se lleven a cabo con arreglo a lo previsto, sin trabas ni obstáculos. | UN | 122 - يتعين على حكومة بوروندي بذل جميع الجهود الممكنة لكفالة سير المشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة في المرحلة الانتقالية كما هو مقرر، دون عوائق أو عقبات. |