"بشأن اتفاقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los acuerdos
        
    • sobre acuerdos de
        
    • de acuerdos de
        
    • de los acuerdos
        
    • para los acuerdos
        
    • relativa a los acuerdos
        
    • de acuerdos sobre
        
    • en acuerdos
        
    • los acuerdos de
        
    • los acuerdos sobre
        
    • respecto de los pactos
        
    • relación con los acuerdos
        
    En tercer lugar, contribuirá a mejorar el papel de los países en desarrollo en los debates sobre los acuerdos en materia de inversiones. UN وثالثاً، سيسهم ذلك في تعزيز دور البلدان النامية في المناقشات بشأن اتفاقات الاستثمار.
    Sierra Leona procurará obtener, junto con otros asociados regionales, una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre los acuerdos basados en el artículo 98. UN وأعلن أن سيراليون ستسعى مع شركائها الإقليميين إلى الحصول على فتوى من محكمة العدل الدولي بشأن اتفاقات المادة 98.
    También contiene disposiciones sobre los acuerdos de flete aéreo y las cartas de asignación militares. UN كما يشتمل أيضا على أحكام بشأن اتفاقات استئجار الطائرات وطلبات التوريد العسكرية.
    También se dio inicio a conversaciones bilaterales sobre acuerdos de libre comercio entre México y Nicaragua por una parte y Panamá por otra. UN وبدأت أيضا محادثات ثنائية بشأن اتفاقات للتجارة الحرة بين المكسيك ونيكاراغوا من ناحية وبنما من ناحية أخرى.
    La Conferencia de Desarme es singular porque es el único foro de negociación multilateral de acuerdos de desarme. UN إن مؤتمر نزع السلاح فريد من نوعه لكونه المحفل الوحيد للتفاوض المتعدد اﻷطراف بشأن اتفاقات نزع السلاح.
    i) La capacidad de verificación de los hechos y el mandato del Secretario General respecto de los acuerdos de control de armamentos que no contemplan disposiciones detalladas sobre la verificación; UN ' ١ ' قدرات تقصي الحقائق، والولاية المنوطة باﻷمين العام بشأن اتفاقات تحديد اﻷسلحة التي تخلو من أحكام تفصيلية للتحقق؛
    Se realizaron estudios de impacto sobre los acuerdos de la OMC para Botswana, Malawi y Zambia. UN واكتملت دراسات الأثر بشأن اتفاقات منظمة التجارة العالمية بالنسبة لكل من بوتسوانا وزامبيا وملاوي.
    Conferencias de 2010 y 2011 sobre los acuerdos internacionales de inversión. UN المؤتمر بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية 2010 و2011.
    :: Actualizaciones diarias del sitio web de la Operación y reuniones informativas mensuales para la prensa acerca de los progresos logrados en apoyo a las negociaciones sobre los acuerdos de paz UN :: نشر أخر التطورات يوميا على موقع العملية المختلطة على شبكة الانترنيت، وعقد جلسات إحاطة صحفية شهرية عن التقدم المحرز في دعم المفاوضات بشأن اتفاقات السلام
    Actualizaciones diarias del sitio web de la Operación y reuniones informativas mensuales para la prensa acerca de los progresos logrados en apoyo a las negociaciones sobre los acuerdos de paz UN نشر آخر التطورات يومياً على موقع العملية المختلطة على شبكة الإنترنت، وعقد جلسات إحاطة صحفية شهرية عن التقدم المحرز في دعم المفاوضات بشأن اتفاقات السلام
    Publicación de una nota sobre los acuerdos internacionales de inversión y las políticas de control del tabaco en el segundo trimestre de 2013. Comercio UN صياغة مذكرة مسائل بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية وسياسات مكافحة التبغ في الربع الثاني من عام 2013
    El Grupo de Apoyo también proporciona asesoramiento a la OSCE sobre los acuerdos de reintegración que la OSCE está encargada de observar. UN ويسدي فريق الدعم المشورة أيضا إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن اتفاقات إعادة اﻹدماج التي تقع مسؤولية رصدها على عاتق المنظمة.
    La secretaría ha invitado a grupos interesados de la sociedad civil, incluido el sector privado, a participar activamente con los responsables políticos interesados en un diálogo sobre los acuerdos internacionales sobre inversión. UN دعت اﻷمانة الجماعات المهتمة من المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص، إلى المشاركة بنشاط في حوار مع مقرري السياسات المختصين بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Negociaciones sobre acuerdos de libre comercio relacionados con los acuerdos de libre comercio de Europa central UN جرت المشاركة في المفاوضات بشأن اتفاقات التجارة الحرة المتعلقة باتفاقات التجارة الحرة لوسط أوروبا
    Además, la UE emprendió un estudio de viabilidad sobre acuerdos de libre comercio con Armenia y Georgia. UN كما استهل الاتحاد الأوروبي أيضا دراسة جدوى بشأن اتفاقات تجارة حرة مع أرمينيا وجورجيا.
    iii) Seguimiento de las decisiones de las conferencias de examen y las reuniones sobre acuerdos de desarme referentes a las armas de destrucción en masa; UN ' 3` متابعة مقررات المؤتمرات والاجتماعات الاستعراضية بشأن اتفاقات نزع السلاح المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل؛
    Negociación de acuerdos de préstamos bilaterales y multilaterales UN التفاوض بشأن اتفاقات القروض مع المُقرضين الثنائيين ومتعددي اﻷطراف
    Ninguno de los miembros cuestionó el valor de la Conferencia de Desarme como principal instrumento de la comunidad internacional para la negociación de los acuerdos de desarme. UN ولم يشكك أي من اﻷعضاء بقيمة مؤتمر نزع السلاح بوصفه اﻷداة الرئيسية التي يستعين بها المجتمع الدولي في التفاوض بشأن اتفاقات نزع السلاح.
    Se dijo también que la introducción de un régimen especial para los acuerdos OLSA podría dar lugar a problemas de competencia comercial. UN وأُفيد أيضا بأن من شأن استحداث نظام خاص بشأن اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات أن يتسبب في مشاكل ذات صلة بالتنافس في الأسواق.
    Se señaló también que la disposición de la Guía relativa a los acuerdos de intransferibilidad era únicamente aplicable a todo acuerdo celebrado entre el licenciante y el licenciatario por el que se prohibiera al licenciante ceder el derecho a reclamar el cobro de regalías adeudadas por el licenciatario. UN ولوحظ أيضا أن الحكم الوارد في الدليل بشأن اتفاقات منع الإحالة لا ينطبق إلا على اتفاق بين المرخِّص والمرخَّص له يحظر على المرخِّص إحالة مطالباته بتقاضي ريع من المرخَّص له.
    Asimismo, creemos que la Conferencia de Desarme es el único foro para la negociación de acuerdos sobre desarme. UN ونحن نرى أيضاً أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الوحيد للتفاوض بشأن اتفاقات نزع السلاح.
    Esos estudios serán publicados como serie de la UNCTAD sobre cuestiones incluidas en acuerdos internacionales sobre inversiones. UN وستنشر هذه الدراسات كسلسلة.يصدرها الاونكتاد بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Hay que negociar los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, memorandos de entendimiento y cartas de asistencia. UN ويجب التفاوض بشأن اتفاقات مركز القوات ومذكرات التفاهم وطلبات التوريد المناسبة.
    xi) Apoyo sustantivo de reserva a la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas respecto de los pactos sobre la actuación profesional del personal directivo superior, preparación de recomendaciones sustantivas sobre el formato y los indicadores que figurarán en dichos pactos y preparación de evaluaciones anuales de la actuación profesional efectiva comparada en los objetivos establecidos en los pactos para su presentación a la Junta. UN ' 11` تقديم الدعم الفني لمجلس الأداء الإداري بشأن اتفاقات الإدارة العليا، وإعداد توصيات فنية بشأن شكل تلك الاتفاقات وما تحتويه من مؤشرات، وإعداد تقييمات سنوية للأداء الفعلي مقارنة بالأهداف الواردة في الاتفاقات لتقديمها إلى المجلس.
    Asimismo, las negociaciones en relación con los acuerdos de inmigración pertinentes se llevaron a cabo sin la participación de Guam. UN وفضلا عن ذلك فقد تفاوضت بشأن اتفاقات الهجرة ذات الصلة دون مشاركة غوام فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus