Anexo II CONJUNTO DE DISPOSICIONES sobre el empleo de las MDMA/MAV | UN | مجموعة أحكام بشأن استخدام الألغام غير الألغام المضادة |
CONJUNTO DE DISPOSICIONES sobre el empleo de las MDMA/MAV | UN | مجموعة أحكام بشأن استخدام الألغام غير الألغام المضادة |
CONJUNTO DE DISPOSICIONES sobre el empleo de las MDMA/MAV | UN | مجموعة أحكام بشأن استخدام الألغام غير الألغام المضادة |
Además, el Protocolo II sigue atrayendo curiosamente nuevas adhesiones pese a la aprobación y rápida entrada en vigor de su versión enmendada, que contiene más prohibiciones y restricciones sobre el uso de minas, armas trampa y otros artefactos. | UN | وفضلاً عن ذلك، فمن الغريب أن البروتوكول الثاني ما زال يحظى بانضمام دول جديدة على الرغم من إقرار صيغته المعدَّلة وبدء سريانها في وقت مبكر، علماً بأن الصيغة المعدَّلة تتضمن محظورات وتقييدات جديدة بشأن استخدام الألغام والأفخاخ المتفجرة وغيرها من النبائط. |
4. Para resolver el problema humanitario que plantea el uso indiscriminado de minas terrestres persistentes, el Presidente ha anunciado una audaz y completa política sobre el uso de minas terrestres que, a diferencia de cualquier otra política anterior en la materia, abarca todas las minas terrestres persistentes, tanto las minas antipersonal COMO las minas antivehículo. | UN | 4- وفي سبيل التصدي للمشكلة الإنسانية التي يطرحها الاستخدام العشوائي للألغام البرية الدائمة، أعلن الرئيس سياسة شاملة جريئة بشأن استخدام الألغام البرية تشمل، بخلاف أي سياسة سابقة في مجال الألغام البرية، جميع الألغام البرية الدائمة، المضادة للأفراد منها والمضادة للمركبات. |
Nuestro país es Estado parte en la Convención sobre ciertas armas convencionales, incluyendo su Protocolo Adicional II, y cumple estrictamente con las prohibiciones y restricciones respecto al empleo de minas que establece este último. | UN | إنّ بلدنا دولة طرف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، بما في ذلك بروتوكولها الثاني المعدل، ويمتثل امتثالا صارما للحظر والقيود الواردة فيها بشأن استخدام الألغام المضادة للأفراد. |
Observaciones sobre el conjunto de disposiciones sobre el empleo de las MDMA. | UN | تعليقات على مجموعة الأحكام بشأن استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات. |
(inglés solamente) y Rev.1 Conjunto de disposiciones sobre el empleo de las MDMA/MAV - Recopilación de disposiciones que podrían generar un consenso en el Grupo de Expertos Gubernamentales | UN | مجموعة أحكام بشأن استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات - تجميع للأحكام التي يمكن أن تحظى بتوافق الآراء في فريق الخبراء الحكوميين |
OBSERVACIONES SOBRE EL CONJUNTO DE DISPOSICIONES sobre el empleo de las MDMA/MAV. | UN | تعليقات على مجموعة الأحكام بشأن استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات. |
Como el " Conjunto de disposiciones sobre el empleo de las MDMA/MAV. | UN | وبما أن " مجموعة الأحكام بشأن استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات. |
5. El título que figura en el Conjunto de disposiciones sobre el empleo de las MDMA/MAV es más restrictivo que el de la Serie de recomendaciones. | UN | 5- عنوان مجموعة الأحكام بشأن استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات هو عنوان مقيِّد أكثر من العنوان في مجموعة التوصيات. |
Conjunto de disposiciones sobre el empleo de las MDMA/MAV - Recopilación de disposiciones que podrían generar un consenso en el Grupo de Expertos Gubernamentales | UN | مجموعة أحكام بشأن استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات - تجميع للأحكام التي يمكن أن تحظى بتوافق الآراء في فريق الخبراء الحكوميين |
Estas partes, que revisten fundamental importancia, faltan en el Conjunto de disposiciones sobre el empleo de las MDMA/MAV. | UN | وهذه الأجزاء التي تتسم بأهمية أساسية لا ترد في مجموعة الأحكام بشأن استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات. |
En lo que respecta a estas otras partes, la UE ha constatado con preocupación las siguientes diferencias importantes entre la Serie de recomendaciones y el Conjunto de disposiciones sobre el empleo de las MDMA/MAV. | UN | وفيما يتعلق بتلك الأجزاء الأخرى، لاحظ الاتحاد الأوروبي بعين القلق الفوارق الهامة التالية بين مجموعة التوصيات ومجموعة الأحكام بشأن استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات: |
8. Según la definición de zona de perímetro marcado contenida en el Conjunto de disposiciones sobre el empleo de las MDMA/MAV, la mera delimitación por marcas, sin protección alguna, bastaría para que una zona fuese considerada zona de perímetro marcado. | UN | 8- ووفقاً لتعريف المنطقة المحددة بعلامات الوارد في مجموعة الأحكام بشأن استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، فإن مجرد وضع علامات بدون توفير أي حماية يكفي لاعتبار منطقة ما منطقة محددة بعلامات. |
Además, el Protocolo II continúa atrayendo curiosamente nuevas adhesiones a pesar de la aprobación y rápida entrada en vigor de su versión enmendada, que contiene más prohibiciones y restricciones sobre el uso de minas, armas trampa y otros artefactos. | UN | وفضلاً عن ذلك، ما زال البروتوكول الثاني يحظى بانضمام دول جديدة() على الرغم من إقرار صيغته المعدلة وبدء سريانها في وقت مبكر، علماً بأن الصيغة المعدلة تتضمن محظورات وتقييدات جديدة بشأن استخدام الألغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من النبائط. |
Además, el Protocolo II continúa atrayendo curiosamente nuevas adhesiones a pesar de la aprobación y rápida entrada en vigor de su versión enmendada, que contiene más prohibiciones y restricciones sobre el uso de minas, armas trampa y otros artefactos. | UN | وفضلاً عن ذلك، فمن الغريب أن البروتوكول الثاني ما زال يحظى بانضمام دول جديدة() على الرغم من إقرار صيغته المعدلة وبدء سريانها في وقت مبكر، علماً بأن الصيغة المعدلة تتضمن محظورات وتقييدات جديدة بشأن استخدام الألغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من النبائط. |
Además, el Protocolo II continúa atrayendo curiosamente nuevas adhesiones a pesar de la aprobación y rápida entrada en vigor de su versión enmendada, que contiene más prohibiciones y restricciones sobre el uso de minas, armas trampa y otros artefactos. | UN | وفضلاً عن ذلك، فمن الغريب أن البروتوكول الثاني ما زال يحظى بانضمام دول جديدة() على الرغم من إقرار صيغته المعدلة وبدء سريانها في وقت مبكر، علماً بأن الصيغة المعدلة تتضمن محظورات وتقييدات جديدة بشأن استخدام الألغام والأفخاخ المتفجرة وغيرها من النبائط. |
Además, el Protocolo II continúa atrayendo curiosamente nuevas adhesiones a pesar de la aprobación y rápida entrada en vigor de su versión enmendada, que contiene más prohibiciones y restricciones sobre el uso de minas, armas trampa y otros artefactos. | UN | وفضلاً عن ذلك، فمن الغريب أن البروتوكول الثاني ما زال يحظى بانضمام دول جديدة() على الرغم من إقرار صيغته المعدلة وبدء سريانها في وقت مبكر، علماً بأن الصيغة المعدلة تتضمن محظورات وتقييدات جديدة بشأن استخدام الألغام والأفخاخ المتفجرة وغيرها من النبائط. |
En la reunión de junio de 2011 del Comité Permanente sobre la situación general y el funcionamiento de la Convención se mencionó específicamente el caso del presunto empleo de minas antipersonal por agentes armados no estatales en el Sudán. | UN | وفي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بحالة وتنفيذ الاتفاقية الذي عقد في حزيران/يونيه 2011، ذُكرت على وجه التحديد ادعاءات بشأن استخدام الألغام المضادة للأفراد من جانب جهات مسلحة غير تابعة للدول. |
Continuaron registrándose infracciones por el uso de minas antipersonal, en particular por parte de las FARC-EP y del ELN y el reclutamiento de menores por parte de todos los grupos armados ilegales. | UN | واستمر تسجيل خروقات بشأن استخدام الألغام المضادة للأفراد، وبخاصة من جانب القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني، وتجنيد الجماعات المسلحة غير الشرعية قاطبة لأفراد قُصَّرْ. |
32. Suscitó gran preocupación la información según la cual se estaban utilizando minas antipersonal en los territorios de dos Estados partes (Sudán y Yemen) y se pidió a los Estados partes en cuestión que investigaran plenamente esas denuncias y aclararan la situación cuanto antes. | UN | 32- وأعرب عن قلق بالغ إزاء ورود تقارير بشأن استخدام الألغام المضادة للأفراد مجدداً على أراضي دولتين من الدول الأطراف (السودان واليمن)، ووُجهت دعوات إلى الدولتين المعنيتين لإجراء تحقيق كامل في هذه الادعاءات وتوضيح الأمور في أقرب وقت ممكن. |