"بشأن استعمال القوة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el uso de la fuerza
        
    • acerca del uso de la fuerza
        
    • sobre el empleo de la fuerza
        
    • con respecto al uso de la fuerza
        
    Tenemos preocupaciones similares en lo que respecta a la recomendación sobre el uso de la fuerza. UN وتساورنا شواغل مماثلة فيما يتعلق بالتوصية بشأن استعمال القوة.
    Esa cuestión delicada exige una reflexión más profunda, con miras a establecer normas claras y transparentes sobre el uso de la fuerza. UN وأضاف أن حساسية هذه المسألة تقتضي إجراء دراسة أعمق لوضع قواعد واضحة وشفافة بشأن استعمال القوة.
    56. Cabe formular una afirmación de carácter más general sobre el uso de la fuerza. UN ٥٦ - وهناك نقطة أعم لا بد من توضيحها بشأن استعمال القوة.
    Kazajstán cree firmemente que sólo el Consejo de Seguridad tiene la autoridad para adoptar decisiones acerca del uso de la fuerza contra el Estado de que se trate. UN وتعتقد كازاخستان اعتقادا راسخا بأن مجلس اﻷمن وحده هو الذي يمتلك سلطة اتخاذ القرارات بشأن استعمال القوة ضد أية دولة.
    Los Principios Básicos proporcionan además orientaciones adicionales y más concretas sobre el empleo de la fuerza en el contexto del mantenimiento del orden en las reuniones. UN كما تقدم المبادئ الأساسية توجيهات أكثر عدداً وتحديداً بشأن استعمال القوة في إطار حفظ الأمن والنظام في التجمعات().
    A juicio de la Unión Europea, el Comité debería abstenerse de solicitar una opinión consultiva con respecto al uso de la fuerza. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي ما زال يرى أنه ينبغي للجنة أن تمتنع عن التماس فتوى بشأن استعمال القوة.
    El hecho de enfrentarse con este tipo de situaciones no debería traducirse en el uso de parámetros diferentes sobre el uso de la fuerza. UN 87 - إن مواجهة المرء حالات من ذاك القبيل ليست سببا يستدعي اللجوء إلى معايير شتى بشأن استعمال القوة.
    La postura de su delegación respecto a la solicitud de una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre el uso de la fuerza permanece invariable: no apoya la propuesta. UN وذكر أن موقف وفده من مسألة طلب رأي من محكمة العدل الدولية بشأن استعمال القوة ما زال على ما هو عليه بغير تغيير وهو أنه لا يؤيّد الاقتراح.
    15. El Relator Especial asistió a una reunión de expertos sobre el uso de la fuerza en los conflictos armados celebrada en Ginebra el 26 de enero de 2012. UN 15- وحضر المقرر الخاص اجتماع خبراء بشأن استعمال القوة في المنازعات المسلحة، عُقد في جنيف في 26 كانون الثاني/يناير 2012.
    22. Su delegación acoge con satisfacción que el proyecto de artículo 2 sobre el uso de la fuerza en el ejercicio de la protección diplomática no haya recibido el apoyo de la Comisión de Derecho Internacional. UN 22 - ومضى قائلا إن وفد بلده يرحب بكون أن مشروع المادة 2 بشأن استعمال القوة في ممارسة الحماية الدبلوماسية لم تحظ بدعم اللجنة.
    El 1 de junio, el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia sobre el uso de la fuerza durante la operación militar llevada a cabo por Israel en aguas internacionales contra una flotilla con asistencia humanitaria que navegaba hacia Gaza. UN " وفي 1 حزيران/يونيه، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا بشأن استعمال القوة خلال العملية العسكرية الإسرائيلية في المياه الدولية ضد قافلة من سفن المساعدات الإنسانية كانت في طريقها إلى غزة.
    En 2012, el CICR convocó una reunión de expertos sobre el uso de la fuerza letal en situaciones de conflicto armado a fin de arrojar más luz sobre la interacción entre el desarrollo de hostilidades y las normas de cumplimiento de la ley en situaciones difíciles, así como sobre el ámbito de aplicación de dichas normas. UN وفي عام 2012، عقدت اللجنة اجتماعا للخبراء بشأن استعمال القوة الفتاكة في حالات النزاع المسلح لتسليط مزيد من الضوء على نطاق تطبيق نماذج إنفاذ القانون والتفاعل بينها وسير الأعمال القتالية في السيناريوهات الصعبة.
    El representante de Belarús, el otro copatrocinador, reiteró que la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia contribuiría a la interpretación y aplicación uniformes de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas sobre el uso de la fuerza y al fortalecimiento de los mecanismos para mantener la paz y la seguridad internacionales previstos en la Carta. UN 42 - وكرر ممثل بيلاروس، وهي البلد الآخر مقدم الاقتراح، القول بأن فتوى محكمة العدل الدولية سوف تسهم في توحيد تفسير أحكام ميثاق الأمم المتحدة بشأن استعمال القوة وتوحيد تطبيق تلك الأحكام، وفي تعزيز آليات صون السلام والأمن الدوليين المتوخاة في الميثاق.
    AI recomendó a Túnez que diera instrucciones claras a la policía sobre el uso de la fuerza y las armas de fuego, de conformidad con las normas internacionales. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تصدر تونس تعليمات واضحة بشأن استعمال القوة والأسلحة النارية في حفظ النظام تمشياً مع المعايير الدولية(32).
    Así pues, a fin de aplicar correctamente al caso presente las disposiciones de la Carta sobre el uso de la fuerza y las normas que rigen en los casos de conflicto armado, en particular el derecho humanitario, es imperativo que la Corte tenga en cuenta las características peculiares de las armas nucleares y en particular su capacidad para destruir, causar tremendos sufrimientos humanos y perjudicar a las generaciones venideras. UN ٣٦ - وبناء على ذلك، ولكي يطبﱠق في القضية الحالية القانونُ القائم على الميثاق بشأن استعمال القوة والقانون الساري في أوقات النزاع المسلح، وعلى اﻷخص القانون اﻹنساني تطبيقاً صحيحاً، يتعين على المحكمة أن تضع في الاعتبار الخواص الفريدة لﻷسلحة النووية، ولا سيما القدرة التدميرية، وقدرتها على التسبب في آلام إنسانية لا حصر لها، وقدرتها على إيقاع الضرر باﻷجيال المقبلة.
    El Estado tiene además la responsabilidad de determinar en qué circunstancias pueden las personas usar la fuerza y la violencia armada legalmente, así como de asegurar el respeto y la observancia plenos de las normas jurídicas internacionales y nacionales sobre el uso de la fuerza y la violencia armada. UN والدولة مسؤولة أيضاً عن تحديد الظروف التي يمكن للأفراد فيها استعمال القوة والعنف المسلح بصفة مشروعة، وعن كفالة الاحترام والمراعاة الكاملين للمعايير القانونية الدولية والمحلية بشأن استعمال القوة والعنف المسلح().
    2. Alienta también a los Estados a que impartan formación a las fuerzas armadas y a las fuerzas del orden sobre los principios fundamentales de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, especialmente en lo relativo al uso de armas, y en particular los Principios básicos de las Naciones Unidas sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley; UN 2- وتشجع أيضاً على قيام الدول بتدريب أفراد القوات المسلحة وموظفي إنفاذ القوانين في مجال المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني، وخاصة بصدد استعمال الأسلحة، على أن يشمل ذلك مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استعمال القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القوانين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus