"بشأن استيراد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la importación
        
    • para la importación
        
    • de la importación
        
    • relativa a la importación
        
    • de importación
        
    • sobre su importación
        
    • relativas a la importación
        
    • en relación con la importación
        
    2. Acuerdo sobre la importación de material educativo, científico y cultural. UN اتفاق بشأن استيراد المواد التربوية والعلمية والثقافية.
    Sin embargo, la Parte había trabajado con el PNUD para completar una encuesta nacional sobre la importación y el uso de halones. UN ومع ذلك، فإن الطرف تعاون مع اليونيب لاستكمال مسح وطني بشأن استيراد الهالون واستخدامه.
    Acogemos con beneplácito el proceso orientado a establecer normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales en el contexto de las Naciones Unidas. UN ونرحب بالعملية المؤدية إلى إنشاء معايير دولية مشتركة بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية ضمن سياق الأمم المتحدة.
    Los Estados participantes convienen en seguir los procedimientos que se describen a continuación para la importación, la exportación y el tránsito internacional de armas pequeñas. UN 1 - توافق الدول المشاركة على اتباع الإجراءات الواردة أدناه بشأن استيراد الأسلحة الصغيرة وتصديرها ونقلها العابر دوليا.
    El Grupo también ha obtenido documentación de la importación de carga por el Sr. Schrijver en que la Presidencia figura como su dirección. UN وحصل الفريق أيضا على مستندات بشأن استيراد السيد دي شريفر للشحنات وهي تظهر عنوانه على أنه عنوان الرئاسة.
    Instrucción de Aduanas No. 24, de 1982, relativa a la importación de equipo para radiaciones y materiales radiactivos UN تعليمات جمركية رقم 24 لسنة 1982 بشأن استيراد أجهزة معدات الإشعاع والمواد المشعة
    Sin embargo, la Parte había trabajado con el PNUD para completar un estudio nacional sobre la importación y el uso de halones. UN ومع ذلك، فإن الطرف تعاون مع اليونيب لاستكمال مسح وطني بشأن استيراد الهالون واستخدامه.
    También apoyamos la concertación de un instrumento jurídicamente vinculante sobre la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. UN كما نؤيد وضع صك ملزم قانونا بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    La República Árabe Siria había acordado con el Organismo Internacional de Energía Atómica que aplicaría el código de conducta sobre la importación y la exportación de fuentes radiactivas. UN وقد التزمت سوريا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتطبيق مدونة قواعد السلوك بشأن استيراد وتصدير المصادر المشعة.
    De conformidad con la ley austríaca sobre la importación, exportación y tránsito de materiales de guerra, la exportación de armas y de materiales de guerra desde Austria está sujeta a un sistema general de licencias. UN يخضع تصدير اﻷسلحة والمواد الحربية من النمسا لنظام ترخيص عام، وفقا للقانون النمساوي بشأن استيراد وتصدير ونقل المواد الحربية.
    Benin apoya las iniciativas adoptadas por algunos países para iniciar un proceso de consultas intergubernamentales tendientes a elaborar un instrumento internacionalmente vinculante sobre la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN وتؤيد بنن المبادرات التي اضطلعت بها بلدان معينة لبدء عملية مشاورات حكومية دولية لوضع صك دولي ملزم بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    El nivel de información necesario para adoptar una decisión sobre la importación futura de un producto químico varía mucho de una Parte a otra en función de sus infraestructuras reglamentarias. UN 25 - ويختلف مستوى المعلومات المطلوبة لاتخاذ قرار بشأن استيراد مادة كيميائية في المستقبل اختلافاً كبيراً من طرف لآخر طبقاً للبنية التحتية التنظيمية لدى كل طرف.
    Una de las funciones de esa Junta es conceder las autorizaciones para la importación y la exportación de material nuclear, así como para su tránsito por el territorio de Malta o a través de sus puertos y aeropuertos. UN وأحد الأدوار التي يؤديها هذا المجلس إصدار التراخيص أو غير ذلك بشأن استيراد وتصدير المواد النووية وبشأن عبور إقليم مالطة براً أو عن طريق مطاراته وموانئه.
    También ha iniciado su colaboración con el OIEA para aplicar el Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas, contribuyendo activamente, junto con el grupo de expertos, a la redacción de las directrices para la importación y exportación de fuentes radiactivas. UN وقد التزمت سورية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتطبيق مدونة قواعد السلوك بشـأن أمان المصادر المشعة وأمنها حيث شاركت بشكل فعال مع فريق الخبراء لوضع إرشادات بشأن استيراد وتصدير المصادر المشعة.
    Acoge, igualmente, con agrado las directrices armonizadas internacionalmente para la importación y exportación de fuentes radiactivas y ha tomado nota con satisfacción de la adopción del Código de Conducta sobre la Seguridad de los Reactores de Investigación. UN وهو يرحب أيضا بالمبادئ التوجيهية المنسقة دوليا بشأن استيراد وتصدير المصادر المشعة، وقد لاحظ بارتياح اعتماد مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة مفاعلات البحث.
    Croacia también respalda el Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas y el Guía del Código de Conducta para la importación y exportación de fuentes radiactivas. UN وتؤيد كرواتيا أيضاً مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها والإرشادات التكميلية بشأن استيراد المصادر المشعة وتصديرها.
    Acoge, igualmente, con agrado las directrices armonizadas internacionalmente para la importación y exportación de fuentes radiactivas y ha tomado nota con satisfacción de la adopción del Código de Conducta sobre la Seguridad de los Reactores de Investigación. UN وهو يرحب أيضا بالمبادئ التوجيهية المنسقة دوليا بشأن استيراد وتصدير المصادر المشعة، وقد لاحظ بارتياح اعتماد مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة مفاعلات البحث.
    Por ello, valoramos las labores llevadas a cabo por el Grupo de expertos gubernamentales encargado de examinar la viabilidad, alcance y parámetros de un proyecto de instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales, cuyas conclusiones, como es de conocimiento, han sido recientemente elevadas a la Primera Comisión. UN لذلك نقدر عمل مجموعة الخبراء الحكوميين للنظر في جدوى ونطاق ومعايير صك شامل ملزم قانونا بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية التي نوقشت استنتاجاته، كما نعرف جميعاً، هنا في اللجنة الأولى.
    La aplicación de la cláusula del " consentimiento fundamentado previo " del Código permite a los países adoptar decisiones fundamentadas acerca de la importación y la utilización de plaguicidas prohibidos o rígidamente restringidos en otros sitios. UN ويسمح تنفيذ الفقرة المتعلقة " بالموافقة المستنيرة المسبقة " الواردة في المدونة، بأن تتخذ البلدان قرارات مستنيرة بشأن استيراد واستخدام مبيدات اﻵفات، المحظورة أو المقيدة تقييدا شديدا في أماكن أخرى.
    Vista la Ley enmendada de 5 de agosto de 1983 relativa a la importación, la exportación y el tránsito de mercancías y tecnología conexa; UN بالنظر إلى القانون المعدل في 5 آب/أغسطس 1963 بشأن استيراد البضائع والتكنولوجيا ذات الصلة وتصديرها وعبورها،
    En Costa Rica se habían publicado en julio de 2001 adiciones al Reglamento de importación de Precursores. UN وفي كوستاريكا، نشرت لوائح موسعة، في تموز/يوليه 2001، بشأن استيراد السلائف.
    Documentos de orientación para la adopción de decisiones: Llevar a cabo mediante un proceso transparente y fiable conforme al calendario o a los planes de trabajo establecidos por el Comité de Examen de Productos Químicos, facilitar el acceso a la información sobre productos químicos peligrosos y prestar asistencia a las Partes en la adopción de decisiones fundamentadas sobre su importación y utilización UN وثائق توجيه القرارات: وضعها عبر عملية شفافة وموثوقة تمشياً مع الخط الزمني أو خطط العمل التي تضعها لجنة استعراض المواد الكيميائية، وتوفير المعلومات عن المواد الكيميائية الخطرة ومساعدة الأطراف على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن استيراد واستخدام هذه المواد.
    En el artículo 10, Obligaciones relativas a la importación de productos químicos enumerados en el anexo III, se exige la preparación y presentación a la secretaría de una respuesta relativa a la importación futura de esos productos químicos. UN 24 - وتتطلب المادة 10، المتعلقة بالالتزامات بالنسبة لواردات المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث، إعداد وموافاة الأمانة برد بشأن استيراد هذه المواد الكيميائية في المستقبل.
    El 3 de junio de 1996, del Gobierno de Rwanda, en relación con la importación de uniformes militares de Alemania a Rwanda por el punto de acceso de Rusumo (Rwanda), a través del puerto de Dar es Salam (República Unida de Tanzanía). UN المؤرخ ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٦، الوارد من حكومة رواندا بشأن استيراد ملابس عسكرية من ألمانيا عبر نقطة الدخول روسومو، رواندا، عن طريق ميناء دار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus