"بشأن الأراضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la tierra
        
    • sobre las tierras
        
    • sobre tierras
        
    • sobre los territorios
        
    • de tierras
        
    • por las tierras
        
    • por tierras
        
    • sobre las zonas
        
    • de las tierras
        
    • sobre terrenos
        
    • respecto de la tierra
        
    • relativas a la tierra
        
    • relativos a las tierras
        
    • en relación con las tierras
        
    Se celebró en Kenya un taller sobre la tierra con la Asociación de Geodesia y Economía Agrícola del Commonwealth (CASLE). UN وعقدت في كينيا حلقة عمل بشأن الأراضي مع رابطة الكومنولث للمساحين واقتصاديي العقارات.
    Se publicaron tres instrumentos y materiales sobre la tierra y los desalojos. UN وجرى إصدار عدة أدوات ومواد بشأن الأراضي وعمليات الإخلاء.
    También se propuso un nuevo artículo que complementaría el artículo 26 y otros artículos sobre las tierras y los recursos mediante la descripción de un método para hacer efectivo el ejercicio de esos derechos. UN كما اقتُرحت مادة جديدة تكمل المادة 26 ومواد أخرى بشأن الأراضي والموارد، وذلك بوصف طريقةٍ لإعمال تلك الحقوق.
    Se trata del artículo 26, sobre tierras y recursos; el artículo 28, sobre compensaciones; y los artículos 19 y 32, sobre un derecho de veto sobre el Estado. UN إنها المادة 26 بشأن الأراضي والموارد، والمادة 28 بشأن التعويضات، والمادتان 19 و 32 بشأن حق النقض على الدولة.
    Estrategia estatal sobre los territorios ocupados: interacción mediante la cooperación UN استراتيجية الدولة بشأن الأراضي المحتلة: التواصل عن طريق التعاون
    Se efectivizarán las actividades de la Comisión de tierras para la resolución de los conflictos de tierras. UN كما أن أنشطة لجنة الأراضي سوف تكون فعالة لتسوية المنازعات بشأن الأراضي.
    Las políticas sobre la tierra eran inadecuadas como resultado de complejos sistemas legales y la ausencia de normas y de marcos institucionales fiables. UN ولم تكن سياسات الأراضي ملائمة بسبب النظم القانونية المُعقدة وعدم وجود مقاييس وأطر مؤسسية موثوقة بشأن الأراضي.
    Gobernanza de la tenencia: guía técnica sobre la tierra, la pesca y los bosques UN إدارة الحيازة: دليل تقني بشأن الأراضي ومصائد الأسماك والغابات
    203. Rwanda está sumida en un gran debate sobre la tierra y la colonización agraria. UN 203- يدور نقاش واسع النطاق في رواندا بشأن الأراضي والتوطين.
    Las consultas también pueden alertar al Gobierno de reclamaciones pendientes sobre las tierras o de posibles controversias que se puedan plantear en la zona de las concesiones propuestas. UN ويمكن للمشاورة أن تنبه الحكومة لأي دعاوى قائمة بشأن الأراضي أو أي منازعات محتملة في منطقة الامتياز.
    También se pueden suscitar problemas y prolongados conflictos y controversias sobre las tierras cuando no se consulta con las comunidades y autoridades subnacionales. UN وقد تنشأ تحديات وخلافات ومنازعات متطاولة بشأن الأراضي حيثما لا يتم التشاور مع المجتمعات المحلية والسلطات دون الوطنية.
    La secretaría presidió algunas sesiones de la Conferencia Anual del Banco Mundial sobre las tierras y la Pobreza. UN وترأست الأمانة جلسات مختارة في المؤتمر السنوي للبنك الدولي لعام 2012 بشأن الأراضي والفقر.
    Los resultados de la experimentación con el agricultor y el pastor serían la base para difundir mejores tecnologías sobre tierras secas en gran escala. UN فنتائج تجربة التفاعل بين المزارع والعالم وبين الراعي والعالم يمكن أن تكون القاعدة لنشر التكنولوجيات المحسنة بشأن الأراضي الجافة على نطاق واسع.
    En 2004, la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica acogió con satisfacción el programa de trabajo conjunto sobre tierras áridas y subhúmedas con la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. UN وفي سنة 2004، رحب مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي ببرنامج العمل المشترك مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن الأراضي الجافة وشبه الرطبة.
    Desafortunadamente, las disposiciones de la Declaración sobre tierras, territorios y recursos son demasiado generales y poco claras, y susceptibles a gran variedad de interpretaciones, sin tener en cuenta la necesidad de reconocer una amplia gama de derechos sobre la tierra y posiblemente cuestionando asuntos que ya se han solucionado mediante tratados en el Canadá. UN وللأسف، فإن الأحكام الواردة في الإعلان بشأن الأراضي والأقاليم والموارد هي أحكام مفرطة في عموميتها وغير واضحة وعرضة لطائفة كبيرة من التفسيرات، مما يستبعد الحاجة إلى الإقرار بمجموعة من الحقوق في الأرض وربما تلقي بظلال الشك على مسائل تمت تسويتها بالفعل في كندا عن طريق المعاهدة.
    El incidente, en el que murió una persona, fue el primero de su tipo este año y acrecentó las tensiones latentes sobre los territorios en litigio. UN وكان هذا الحدث، الذي أسفر عن مقتل شخص واحد، الأول من نوعه في هذا العام، وأثار توترات كانت ساكنة بشأن الأراضي المتنازع عليها.
    Forma parte esencial de la estrategia sobre los territorios ocupados que mi Gobierno ha aplicado para hacer participar a las poblaciones retenidas por los ocupantes rusos, en la otra parte de la nueva cortina de hierro que divide ilegalmente nuestro país. UN إنها تمثل جوهر الاستراتيجية التي اتبعتها حكومتي بشأن الأراضي المحتلة لإشراك السكان الذين أخذهم المحتلون الروس رهائن، على الجانب الآخر من الستار الحديدي الجديد الذي يقسم بلدنا بطريقة غير شرعية.
    Iniciativa integrada sobre recursos de tierras y aguas UN المبادرة المتكاملة بشأن الأراضي والمياه
    1. Las Naciones Unidas están preocupadas por las tierras secas del mundo. UN 1- يساور القلق منظمة الأمم المتحدة بشأن الأراضي الجافة في العالم.
    Pero él viajaba por todo el estado haciendo transacciones por tierras. Open Subtitles لكنه كان يتنقل في الولاية للقيام بصفقات بشأن الأراضي
    En el proyecto de programa de trabajo sobre las zonas secas y subhúmedas preparado por el OSACTT se proponen las seis actividades siguientes en el epígrafe de las evaluaciones: Actividad 1. UN يقترح مشروع برنامج العمل بشأن الأراضي الجافة وشبه الرطبة، كما وضعته الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية، ستة أنشطة تحت عنوان التقييمات، وهي تتناول ما يلي:
    Era probable que aumentasen los conflictos respecto de las tierras con el aumento de la explotación de recursos en la región sami. UN ويرجح ظهور منازعات بشأن الأراضي مع زيادة استغلال الموارد في منطقة الشعب الصامي.
    En la nota 9 relativa a los estados financieros del OOPS sobre terrenos y edificios se presenta información de forma contraria a lo dispuesto. UN والملاحظة رقم 9 المرفقة بالبيانات المالية للأونروا، بشأن الأراضي والمباني تتضمن معلومات تتعارض مع ما سبق.
    Elaboración de una base de datos para realizar el seguimiento de los incidentes y registrar las controversias por motivos étnicos, respecto de la tierra y de otra índole UN وضع قاعدة بيانات لرصد الأحداث ولتسجيل النـزاعات العرقية والنـزاعات بشأن الأراضي والنـزاعات الأخرى.
    Países tan diversos como Colombia, Zimbabwe y Cote d ' Ivoire, en cambio, todavía no han resuelto el problema de la formulación de políticas relativas a la tierra. UN وهناك على النقيض من ذلك بلدان مختلفة مثل كولومبيا، وزمبابوي، وكوت ديفوار لا تزال تجد صعوبة في وضع سياسات بشأن الأراضي.
    En 2009 se habían firmado acuerdos relativos a las tierras entre los refugiados y las autoridades locales. UN وفي عام 2009، وُقّعت اتفاقات بشأن الأراضي بين اللاجئين والسلطات المحلية.
    El Secretario Ejecutivo de la CLD, junto con el Director Ejecutivo del PNUMA en su calidad de presidente del Grupo de Gestión Ambiental, invitaron a los miembros de este Grupo a estudiar una respuesta rápida y un programa de todo el sistema de las Naciones Unidas para la acción en relación con las tierras secas. UN ووجه الأمين التنفيذي لاتفاقية مكافحة التصحر، ومعه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بصفته رئيسا لفريق الإدارة البيئية، الدعوة إلى أعضاء الفريق للنظر في استجابة سريعة على نطاق منظومة الأمم المتحدة وبرنامج عمل بشأن الأراضي الجافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus