Sudáfrica tuvo el honor de participar en la elaboración del Plan de Acción sobre la familia en África durante la reunión celebrada en Cotonú, Benin. | UN | وقد شرف جنوب أفريقيا أنها شاركت في تطوير خطة عمل بشأن الأسرة في أفريقيا، أثناء الاجتماع الذي عقد في كوتونو، بنن. |
Por ello, apoyamos el Plan de Acción sobre la familia en África, tal como lo presentó esta mañana el Ministro Lauriano, de Benin. | UN | وبالتالي، نؤيد خطة العمل بشأن الأسرة في أفريقيا كما قدمها الوزير لوريانو من بنن. |
:: El Plan de Acción sobre la familia en África, de 2004; | UN | :: خطة العمل بشأن الأسرة في أفريقيا لعام 2004؛ |
El Memorando tiene un alcance mayor que el documento de deliberación de 1995 sobre " La familia en las Antillas Neerlandesas " , publicado por el Comité nacional del Año Internacional de la Familia. | UN | وهذه المذكرة أكثر استفاضة من وثيقة مناقشة عام 1995 بشأن `الأسرة في جزر الأنتيل الهولندية ' التي نشرتها اللجنة الوطنية للسنة الدولية للأسرة. |
Qatar patrocina un proyecto de resolución sobre la familia en el actual período de sesiones que aspira a promover el fomento de la capacidad, lograr consenso y evitar las divisiones políticas. | UN | وأعلنت أن قطر سوف تقدم مشروع قرار بشأن الأسرة في الدورة الحالية، وهو المشروع الذي يسعى إلى تشجيع تنمية القدرات وإلى إيجاد توافق في الآراء بديلاً عن الانقسام السياسي. |
En 2004, los miembros de la Unión Africana también dejaron constancia de la importancia de la familia para el desarrollo en su Plan de Acción sobre la familia en África. | UN | وفي عام 2004، كذلك، وُضّحت أهمية الأسرة بالنسبة للتنمية من جانب أعضاء الاتحاد الأفريقي، وذلك في سياق خطة عمل الاتحاد بشأن الأسرة في أفريقيا. |
Los servicios de asesoramiento dieron lugar a la elaboración de una política nacional sobre la familia en Armenia y una política nacional sobre el envejecimiento en Bosnia y Herzegovina, así como a una enmienda de una estrategia nacional sobre la juventud en la República de Moldova. | UN | وأسفرت الخدمات الاستشارية عن وضع سياسة وطنية بشأن الأسرة في أرمينيا وسياسة وطنية بشأن الشيخوخة في البوسنة والهرسك، وكذلك إدخال تعديل على استراتيجية وطنية للشباب في جمهورية مولدوفا. |
La División de Investigación de la Comisión Europea ha llevado a cabo un proyecto denominado " Family Platform " , en el que se ha hecho una revisión crítica de los estudios existentes sobre la familia en Europa. | UN | 42 - واضطلعت شعبة البحوث التابعة للمفوضية الأوروبية بمشروع لوضع منهاج للأسرة. ودرس المشروع دراسة نقدية البحوث القائمة بشأن الأسرة في أوروبا. |
Tal vez el mejor ejemplo de la relevancia de la familia para el desarrollo lo ofrece África, donde la Unión Africana declaró, en su Plan de Acción sobre la familia en África, presentado en la cumbre extraordinaria sobre la familia en África que celebró en Cotonú (Benin) del 25 al 27 de julio de 2004, que: | UN | وربما يأتي من أفريقيا أعظم مثال على أهمية الأسرة في التنمية، فقد أعلن الاتحاد الأفريقي في خطة عمله بشأن الأسرة في أفريقيا، التي أطلقها في اجتماع القمة الاستثنائي عن الأسرة في أفريقيا، المعقود في كوتونو في بنن في الفترة من 25 إلى 27 تموز/يوليه 2004، ما يلي: |
En el Plan de Acción sobre la familia en África, que puso en marcha la Unión Africana en julio de 2004 y que destila la experiencia de varios siglos, se explica por qué la familia es indispensable para el desarrollo. | UN | ولا غنى عن الأسرة في تحقيق التنمية، وهو ما توضحه خطة العمل بشأن الأسرة في أفريقيا التي بدأها الاتحاد الأفريقي في تموز/يوليه 2004 لتكون خلاصة للخبرات المتراكمة على من القرون. |
31. En respuesta a las preguntas, la Sra. Mokomane reiteró la importancia de un objetivo independiente sobre la familia en la agenda para el desarrollo después de 2015 y/o de incorporar las cuestiones relativas a la familia en los demás objetivos. | UN | 31- رداً على الأسئلة، أكدت السيدة موكوماني من جديد أهمية تحديد هدف قائم بذاته بشأن الأسرة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 و/أو تعميم مراعاة القضايا المتعلقة بالأسرة في جميع الأهداف الأخرى. |
9. Pide a la Comisión de la Unión Africana que, en colaboración con el UNICEF, el UNFPA y otros asociados interesados, elabore un plan de acción sobre la familia en África, como contribución de África al décimo aniversario del Año Internacional de la Familia; | UN | 9 - يكلف مفوضية الاتحاد الأفريقي بإعداد خطة عمل بشأن الأسرة في أفريقيا تشكل إسهاما أفريقيا في الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وذلك بالتعاون مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وسائر الشركاء الاجتماعيين المهتمين؛ |
355. Por lo tanto, el Comité recomienda que el Estado Parte revise o formule una política de seguridad social junto con una política clara y coherente sobre la familia en el marco de la estrategia de lucha contra la pobreza, así como estrategias que permitan utilizar las prestaciones de la red de protección social para promover los derechos del niño. | UN | 355- ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل جهوداً لتنقيح و/أو وضع سياسية للضمان الاجتماعي، إلى جانب سياسة أُسرية واضحة المعالم ومتماسكة بشأن الأسرة في إطار استراتيجية الحد من الفقر، وكذلك انتهاج استراتيجيات فعالة لاستخدام مزايا شبكة الأمان الاجتماعي في تعزيز حقوق الطفل. |
Es menester que la familia africana esté bien posicionada para desempeñar un papel fundamental en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (véase el Plan de Acción sobre la familia en África). | UN | ولا بد من تمكين الأسرة الأفريقية من الاضطلاع بدور حاسم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية (انظر خطة العمل بشأن الأسرة في أفريقيا). |