"بشأن الأشخاص المشردين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los desplazados
        
    • sobre las personas internamente desplazadas
        
    • con respecto a las personas internamente desplazadas
        
    • sobre desplazados
        
    • sobre las personas desplazadas
        
    • sobre la cuestión de los desplazados
        
    • sobre personas internamente desplazadas
        
    Para intensificar aún más la promoción y protección de los derechos de los desplazados internos en todo el mundo, el ACNUDH ha incluido un proyecto sobre los desplazados internos en su Llamamiento anual para 2002. UN وبغية مواصلة العمل على تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المشردين داخلياً في جميع أنحاء العالم أدرجت المفوضية في ندائها السنوي لعام 2002 مشروعاً بشأن الأشخاص المشردين داخلياً.
    Además, el estudio que se había encargado el año pasado sobre los desplazados y los procesos de paz, al que se hacía referencia en el mismo informe, fue concluido en abril de 2007 y se publicará próximamente. UN 66 - وإضافة إلى ذلك، اكتملت في نيسان/أبريل 2007 الدراسة التي طُلب في العام الماضي إجراؤها بشأن الأشخاص المشردين وعمليات السلام، وكان الممثل قد أشار إليها في التقرير نفسه، وستصدر قريبا.
    Asimismo, el Parlamento de Georgia aprobó legislación sobre los desplazados internos, brindándoles garantías de carácter jurídico, económico y social y se está trabajando en un plan de acción integral para dichas personas para lo cual será útil contar con el apoyo de las organizaciones internacionales y los donantes. UN كذلك فإن البرلمان الجورجي قد اعتمد تشريعا بشأن الأشخاص المشردين داخليا، وهو تشريع يوفر لهم الضمانات الاقتصادية والاجتماعية القانونية، كما أنه يجري العمل بشأن خطة عمل شاملة بالنسبة للأشخاص المشردين داخليا، وهي خطة سيكون من المفيد أن تلقى دعما من المنظمات الدولية والجهات المانحة.
    J. Decisión sobre las personas internamente desplazadas UN ياء ـ مقرر بشأن اﻷشخاص المشردين في الداخل
    Considerando las disposiciones de la Conclusión General sobre Protección Internacional aprobada por el Comité Ejecutivo en su 44º período de sesiones con respecto a las personas internamente desplazadas, especialmente sus párrafos s) y ff), UN إذ تضع في اعتبارها أحكام الاستنتاج العام بشأن الحماية الدولية الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية في دورتها الرابعة واﻷربعين بشأن اﻷشخاص المشردين في الداخل، ولا سيما ما ورد في فقرتيه )ق( و)وو(،
    El Consejo del Foro estudió una propuesta de celebrar dos talleres regionales en 2005 sobre desplazados internos y trata de personas. UN ونظر مجلس المنتدى في اقتراح مقدم بعقد حلقتي عمل إقليميتين في عام 2005 بشأن الأشخاص المشردين داخلياً وبشأن الاتجار.
    En cuanto a la resolución 61/113, sobre las personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores, 170 personas votaron a favor este año, comparado con 161 el año pasado. UN وفي ما يتعلق بالقرار 61/113، بشأن الأشخاص المشردين نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما تلاها من أعمال، صوّت 170 بلدا لصالح القرار هذا العام، مقابل 161 في العام الماضي.
    53. El Gobierno de Georgia se ha enfrascado en la redacción de una estrategia nacional sobre los desplazados internos a fin de dar una solución exhaustiva y duradera al problema de los desplazados internos en Georgia. UN 53- وقد وضعت حكومة جورجيا استراتيجية وطنية بشأن الأشخاص المشردين داخلياً بغية إيجاد حل تفضيلي ودائم للأشخاص المشردين داخلياً في جورجيا.
    La política nacional todavía no se ha aprobado, pero se ha presentado al Comité Presidencial un proyecto definitivo que guarda conformidad con el proyecto de política sobre los desplazados internos elaborado por el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios para su examen por todos los Estados Miembros. UN والسياسة الوطنية لم تجر الموافقة عليها بعد، ولكن المشروع النهائي قدم إلى اللجنة الرئاسية بما يتمشى مع مشروع السياسة بشأن الأشخاص المشردين داخليا، وهو المشروع الذي وضعه وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية لتنظر جميع الدول الأعضاء فيه.
    Los datos estadísticos sobre las actividades operacionales que se presentan cada año al Consejo Económico y Social y la Asamblea General son incompletos en su cobertura de la asistencia humanitaria, carecen de datos sobre los desplazados internos y los refugiados y sobre las actividades no relacionadas con el desarrollo. UN والبيانات الإحصائية المتعلقة بالأنشطة التنفيذية التي تقدم كل سنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة غير مكتملة في تغطيتها للمساعدة الإنسانية، إذ تفتقر إلى بيانات بشأن الأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين فضلاً عن البيانات المتعلقة بالأنشطة غير الإنمائية.
    Los datos estadísticos sobre las actividades operacionales que se presentan cada año al Consejo Económico y Social y la Asamblea General son incompletos en su cobertura de la asistencia humanitaria, carecen de datos sobre los desplazados internos y los refugiados y sobre las actividades no relacionadas con el desarrollo. UN والبيانات الإحصائية المتعلقة بالأنشطة التنفيذية التي تقدم كل سنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة غير مكتملة في تغطيتها للمساعدة الإنسانية، إذ تفتقر إلى بيانات بشأن الأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين فضلاً عن البيانات المتعلقة بالأنشطة غير الإنمائية.
    119. El Gobierno, a través del Ministerio de Programas Especiales, está redactando sendos borradores de la política nacional de gestión de desastres y la política nacional sobre los desplazados internos. UN 119- وتقوم الحكومة حاليا ً من خلال وزارة البرامج الخاصة بإعداد مشروع السياسة الوطنية لإدارة الكوارث ومشروع السياسة الوطنية بشأن الأشخاص المشردين داخلياً.
    La Sra. Halabi (República Árabe Siria) dice que la República Árabe Siria entiende que el párrafo adicional del preámbulo sobre los desplazados internos significa que el Estado es responsable de los desplazados internos en su territorio y que la comunidad internacional debe prestar asistencia sobre la base del acuerdo de dicho Estado. UN 21 - السيدة حلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن بلدها فَهِمَ أن الفقرة الإضافية في الديباجة بشأن الأشخاص المشردين داخلياً تعني أن الدول تتحمل المسؤولية عن الأشخاص المشردين داخلياً على أراضيها وأنه ينبغي أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة استناداً إلى اتفاق مع تلك الدولة.
    6. El Sr. Franco Jiménez (Colombia), respondiendo a las preguntas formuladas sobre los desplazados y sobre la manera de prevenir los desplazamientos, dice que la principal forma de prevención es la inscripción en un registro. UN 6- السيد فرانكو خيمينيث (كولومبيا) قال، في رده على أسئلة بشأن الأشخاص المشردين وسبل منع حالات التشريد، إن السبيل الرئيسي هو التسجيل.
    Georgia apoya esas recomendaciones, pues el fortalecimiento constante de los derechos de los desplazados internos y la mejora de su situación socioeconómica son las piedras angulares del Plan de Acción para la aplicación de la Estrategia de Estado sobre los desplazados internos de 2009-2011 UN تؤيد جورجيا هاتين التوصيتين، بالنظر إلى أن مواصلة توطيد حقوق الأشخاص المشردين داخلياً وتحسين أوضاعهم الاجتماعية - الاقتصادية يشكلان حجر الزاوية لخطة العمل المتعلقة بتنفيذ استراتيجية الدولة بشأن الأشخاص المشردين داخلياً للفترة 2009-2011.
    En los casos en que esas medidas no fueran posibles, las autoridades deberían facilitar el reasentamiento voluntario o la integración local de esas personas, de acuerdo con los Principios Rectores de las Naciones Unidas, aplicables a los desplazamientos internos de 1998, y con la recomendación (2006) 6 del Comité de Ministros del Consejo de Europa sobre los desplazados internos. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها ذلك، على السلطات أن تيسّر عملية إعادة التوطين الطوعية أو الإدماج في المجتمع المحلي تماشيا مع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي لعام 1998 والتوصية 6 للجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا بشأن الأشخاص المشردين داخليا(116).
    J. Decisión sobre las personas internamente desplazadas UN ياء ـ مقرر بشأن اﻷشخاص المشردين في الداخل
    J. Decisión sobre las personas internamente desplazadas 30 24 UN لام - مقرر بشأن اﻷشخاص المشردين في الداخل
    Considerando las disposiciones de la Conclusión General sobre protección internacional aprobada por el Comité Ejecutivo en su 44º período de sesiones con respecto a las personas internamente desplazadas, especialmente sus párrafos s) y ff), UN إذ تضع في اعتبارها أحكام الاستنتاج العام بشأن الحماية الدولية الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية في دورتها الرابعة واﻷربعين بشأن اﻷشخاص المشردين في الداخل، ولا سيما ما ورد في فقرتيه )ق( و)وو(،
    A instancias del Ministerio de Georgia encargado de los desplazados internos de los territorios ocupados, vivienda y refugiados, se ha elaborado un proyecto de ley nacional sobre desplazados internos de los territorios ocupados de Georgia. UN 74 - تم، بمبادرة من وزارة الأشخاص المشردين داخليا من الأراضي المحتلة والإيواء واللاجئين في جورجيا، إعداد مشروع قانون جورجيا بشأن الأشخاص المشردين داخليا من الأراضي المحتلة في جورجيا.
    18. Respondiendo a la pregunta sobre las personas desplazadas en el interior del país que habían sido víctimas de violencia sexual durante la guerra, dice conocer la existencia de problemas de vivienda y señala que las víctima de la violencia sexual durante la guerra no gozan actualmente de ningún tipo de protección legal. UN 18 - وردَّت على سؤال بشأن الأشخاص المشردين داخل البلد والنساء اللائي وقعن ضحايا عنف جنسي أثناء الحرب، فاعترفت بوجود مشاكل إسكان، وأشارت إلى أن ضحايا العنف الجنسي أثناء الحرب لا يتمتعن في الوقت الحاضر بأية حماية قانونية.
    En este contexto, lamento que haya sido necesario aplazar la visita regional conjunta que propusimos realizar con el Sr. Francis Deng, Representante del Secretario General sobre la cuestión de los desplazados internos. UN وفي هذا السياق، يؤسفني تأجيل الزيارة الاقليمية ثنائية الموضوع التي كان من المفروض أن أقوم بها مع السيد فرنسيس دنغ، ممثل اﻷمين العام بشأن اﻷشخاص المشردين داخليا.
    2. Conclusión sobre personas internamente desplazadas UN استنتاج بشأن اﻷشخاص المشردين في الداخل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus