"بشأن الأطر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los marcos
        
    • sobre marcos
        
    • sobre el marco
        
    • acerca de los marcos
        
    • en los marcos
        
    • sobre sus marcos
        
    • relativa a los marcos
        
    • respecto de los marcos
        
    Taller sobre los marcos institucionales y estratégicos para el desarrollo sostenible, destinado a 60 profesionales y encargados de formular políticas UN حلقة عمل بشأن الأطر المؤسسية والاستراتيجية للتنمية المستدامة يشارك فيها 60 من الفنيين ومقرري السياسات
    En el Módulo II, se presentaron ponencias sobre los marcos reglamentarios nacionales de las actividades espaciales en los siguientes países: UN وفي إطار الوحدة الثانية، قُدّمت عروض إيضاحية بشأن الأطر التنظيمية الوطنية للأنشطة الفضائية في البلدان التالية:
    Otra delegación, observando que el programa multinacional era una parte esencial de la labor del Fondo, indicó que sería conveniente que éste organizara reuniones oficiosas de información, en forma selectiva, sobre los marcos lógicos de los subprogramas. UN ولاحظ وفد آخر أن البرنامج المشترك بين الأقطار وإن كان عنصرا رئيسيا في عمل الصندوق إلا أن من المفيد أن ينظم الصندوق بصورة انتقائية جلسات إعلامية غير رسمية بشأن الأطر المنطقية للبرامج الفرعية.
    Subrayaron asimismo el apoyo de los gobiernos nacionales como elemento clave de éxito y escucharon los ejemplos dados por Uganda sobre marcos jurídicos que apoyan la participación de las mujeres y los jóvenes en los consejos locales. UN وسلطت الأضواء على دعم الحكومات الوطنية بوصفه عنصرا رئيسيا في النجاح كما تبادلت المعلومات بشأن أمثلة من أوغندا بشأن الأطر القانونية التي تدعم مشاركة المرأة والشباب في المجالس المحلية.
    Seminario sobre el marco jurídico y reglamentario de la economía del conocimiento, para unos 25 profesionales UN حلقة دراسية لحوالي 25 فنيا بشأن الأطر القانونية والتنظيمية لاقتصاد المعرفة
    Éste promoverá entre la comunidad estadística internacional los principios fundamentales de las estadísticas oficiales y asesorará a los países acerca de los marcos institucionales de las estadísticas oficiales. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على تشجيع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية داخل الدوائر الإحصائية الدولية، وتقديم المشورة إلى البلدان بشأن الأطر المؤسسية للإحصاءات الرسمية.
    Otra delegación, observando que el programa multinacional era una parte esencial de la labor del Fondo, indicó que sería conveniente que éste organizara reuniones oficiosas de información, en forma selectiva, sobre los marcos lógicos de los subprogramas. UN ولاحظ وفد آخر أن البرنامج المشترك بين الأقطار وإن كان عنصرا رئيسيا في عمل الصندوق إلا أن من المفيد أن ينظم الصندوق بصورة انتقائية جلسات إعلامية غير رسمية بشأن الأطر المنطقية للبرامج الفرعية.
    La oradora insta a que comiencen cuanto antes las consultas sobre los marcos constitucionales en vigor, la difusión de información y los programas de instrucción y las misiones visitadoras. UN وحثت على بدء مناقشات في أقرب وقت ممكن بشأن الأطر الدستورية القائمة، ونشر المعلومات، والبرامج التثقيفية، والبعثات الزائرة.
    El subprograma promoverá entre la comunidad estadística internacional los Principios Fundamentales de las Estadísticas Oficiales, prestará asesoramiento a los países sobre los marcos institucionales de las estadísticas oficiales y vigilará la aplicación de los Principios Fundamentales. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على تشجيع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية داخل الدوائر الإحصائية الدولية، وتقديم المشورة إلى البلدان بشأن الأطر المؤسسية للإحصاءات الرسمية، ورصد تنفيذ المبادئ الأساسية.
    Habrá que alcanzar el consenso sobre los marcos básicos en que la comunidad internacional desee basar sus acciones, por ejemplo, a nivel de la estructura financiera mundial. UN ويجب التوصل إلى توافق الآراء بشأن الأطر الأساسية التي يود المجتمع الدولي أن يعمل ضمنها، وذلك مثلاً على مستوى الصرح المالي العالمي.
    Éste promoverá entre la comunidad estadística internacional los Principios Fundamentales de las Estadísticas Oficiales, prestará asesoramiento a los países sobre los marcos institucionales de las estadísticas oficiales y vigilará la aplicación de los Principios Fundamentales. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على تشجيع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية داخل الدوائر الإحصائية الدولية، وتقديم المشورة إلى البلدان بشأن الأطر المؤسسية للإحصاءات الرسمية، ورصد تنفيذ المبادئ الأساسية.
    También se le facilitaron documentos suplementarios que complementaban la información presentada en el informe del Secretario General sobre los marcos reforzados de gestión de recursos, la elaboración de módulos de servicios, el establecimiento de centros de servicios y el marco de gestión integrada de los recursos humanos. UN وزُودت اللجنة بورقات تكميلية للمعلومات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن الأطر المعززة لإدارة الموارد وتطوير مجموعات خدمات نموذجية وإنشاء مراكز للخدمات، والإطار المتكامل لإدارة الموارد البشرية.
    Colombia es uno de los tres países seleccionados para exponer los avances en materia de cumplimiento en la actividad especial del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre los marcos de Aceleración de los ODM, en el contexto de esta cumbre. UN وكولومبيا من بين البلدان الثلاثة التي اختيرت لعرض تقارير عن تقدمها صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في نشاط خاص لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الأطر المعنية بالتسريع، في سياق مؤتمر القمة هذا.
    :: Reuniones quincenales con las autoridades libias sobre los marcos constitucional, legal e institucional, el funcionamiento, la independencia y la supervisión del poder judicial y un examen de la organización de todas las autoridades judiciales UN :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع السلطات الليبية بشأن الأطر الدستورية والقانونية والمؤسسية، وأداء الجهاز القضائي واستقلاله والرقابة عليه، وإجراء استعراض تنظيمي لجميع السلطات القضائية
    Está previsto el envío de una misión de seguimiento en materia de capacitación, asesoramiento y asistencia, aunque se ha hecho hincapié en que los compromisos militares internacionales siguen dependiendo de que se logre un acuerdo sobre los marcos jurídicos necesarios. UN ومن المقرر إنشاء بعثة متابعة للتدريب وإسداء المشورة وتقديم المساعدة، مع أنه تم التأكيد على أن تظل الالتزامات العسكرية الدولية مرهونة بالتوصل إلى اتفاق بشأن الأطر القانونية اللازمة.
    Además de los casos de cambios en las políticas y prácticas específicos para cada país, el Fondo colaboró con Acción International en la organización de un curso práctico de política de alto nivel sobre marcos normativos en África para representantes de 12 países africanos. UN وعلاوة على أمثلة التغير في السياسات والممارسات في بلدان معينة، تعاون الصندوق مع منظمة العمل الدولي على تنظيم حلقة عمل رفيعة المستوى للسياسات بشأن الأطر التنظيمية في أفريقيا من أجل ممثلين من 12 بلدا أفريقيا.
    El foro propuesto reunirá a parlamentarios para estudiar nuevas oportunidades de fomento de la capacidad; celebrar un diálogo sobre marcos legislativos para el desarrollo energético, el acceso a la energía y la electrificación rural, y determinar las posibilidades de colaboración de los sectores público y privado en materia de energía. UN وسيكون المنتدى المقترح مناسبة يلتقي فيها البرلمانيون لاستكشاف فرص تنمية القدرات، وخوض حوار بشأن الأطر التشريعية لتنمية الطاقة والوصول إليها وكهربة الريف؛ وتحديد إمكانات إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في قطاع الكهرباء.
    El Comité de Políticas, el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales y el Comité de Alto Nivel sobre Programas son valorados por intercambiar puntos de vista y obtener unas perspectivas más amplias sobre marcos normativos, políticas y cuestiones sustantivas que sobrepasan el alcance de los mandatos de cada organismo. UN وتتجسد قيمة لجنة السياسات واللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى في أنها تتبادل الآراء وتهيئ منظورا أوسع بشأن الأطر المعيارية والسياسات والمسائل الموضوعية التي تتجاوز نطاق فرادى المنظمات.
    Se presta asesoramiento sobre el marco constitucional o legislativo para el establecimiento de esas instituciones, así como sobre su naturaleza, funciones, competencias y responsabilidades. UN وتسدى المشورة بشأن الأطر الدستورية أو التشريعية المتعلقة بإنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك بشأن طبيعتها ومهامها وصلاحياتها ومسؤولياتها.
    Éste promoverá entre la comunidad estadística internacional los principios fundamentales de las estadísticas oficiales y asesorará a los países acerca de los marcos institucionales de las estadísticas oficiales. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على تشجيع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية داخل الدوائر الإحصائية الدولية، وتقديم المشورة إلى البلدان بشأن الأطر المؤسسية للإحصاءات الرسمية.
    El trabajo en los marcos estratégicos, por ejemplo, podría enriquecerse mediante una interacción más regular y sistemática con las instituciones financieras internacionales y un examen más minucioso de las estrategias existentes, para que la Comisión pueda centrarse en esferas donde su valor añadido se agradezca más. UN وعلى سبيل المثال، يمكن إثراء العمل القائم بشأن الأطر الاستراتيجية عن طريق التفاعل المنهجي والمنتظم مع المؤسسات المالية الدولية، والقيام باستعراض أكثر دقة للاستراتيجيات الموجودة حاليا بحيث تستطيع اللجنة التركيز على المجالات التي تمس الحاجة فيها إلى القيمة المضافة لعملها.
    El 67% de las oficinas en los países comunicaron el logro de progresos, aunque estos fueron mayores en el caso de la labor preliminar relativa a los marcos normativos y de reglamentación y el fomento de la capacidad, que en el de los microprogramas o programas especiales posteriores. UN 121 - وأبلغ سبعة وستون في المائة من المكاتب القطرية عن تحقيق تقدم، رغم أن قدرا أكبر من التقدم تم تحقيقه في إطار العمل في الأطوار الأولى بشأن الأطر التنظيمية والمتعلقة بالسياسات، بالمقارنة مع برامج الأطوار النهائية، الصغيرة أو ذات الأهداف المحددة.
    Con todo, su delegación comparte las preocupaciones expresadas respecto de los marcos lógicos de las misiones políticas especiales. UN 50 - ومضت تقول إن وفدها يشاطر مع ذلك الشواغل التي أُبديت بشأن الأطر المنطقية للبعثات السياسية الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus