"بشأن الأطفال في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los niños en
        
    • relativa a los niños
        
    • sobre los niños y
        
    • sobre el Niño en
        
    • relativas a los niños
        
    • en relación con los niños en
        
    • en favor de los niños alcanzados en
        
    • relativo a los niños en
        
    • en favor de los niños en
        
    • sobre los niños afectados por un
        
    :: Reuniones bimestrales del Grupo de Tareas sobre el establecimiento y funcionamiento del mecanismo de supervisión y presentación de informes sobre los niños en los conflictos armados UN :: عقد اجتماعات مرتين كل شهر لفرقة العمل المعنية بإنشاء وتشغيل آلية الرصد والإبلاغ بشأن الأطفال في الصراعات المسلحة
    En este sentido, permítaseme recalcar que Finlandia también apoya vigorosamente la conclusión de un protocolo opcional sobre los niños en los conflictos armados basado en un límite de edad de 18 años. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أركز على أن فنلندا تؤيد أيضا بشدة وضع الصيغة النهائية لبروتوكول اختياري بشأن الأطفال في النزاعات المسلحة على أساس أن عمر الطفل يمتد إلى ١٨ سنة.
    La representante recordó que en agosto de 1999 el Consejo de Seguridad había aprobado la resolución 1261 sobre los niños en los conflictos armados. UN وذكَّرت الممثلة بأن مجلس الأمن قد اعتمد، في آب/أغسطس 1999، القرار 1261 بشأن الأطفال في المنازعات المسلحة.
    En Sierra Leona, la propuesta del Representante Especial relativa a los niños se incluyó en el Acuerdo de Paz de Lomé de 1999. UN وفي سيراليون، أُدمج اقتراح الممثل الخاص بشأن الأطفال في اتفاق لومي للسلام لعام 1999.
    La resolución 1261 (1999) del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados, aprobada en agosto de 1999, es un ejemplo de la cada vez mayor visibilidad asignada a los niños en las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales. UN ولم يكن اعتماد مجلس الأمن في آب/أغسطس 1999 للقرار 1261 بشأن الأطفال في الصراع المسلح سوى مثال للاهتمام المتزايد بالأطفال في مسائل السلم والأمن الدوليين.
    En relación con un reciente almuerzo informativo sobre los niños en situaciones de conflicto, afirmó que la secretaría tenía la intención de seguir celebrando este tipo de encuentros informativos, por lo que solicitaba la participación de la Junta. UN وأشارت إلى غداء عمل أقيم في الآونة الأخيرة بشأن الأطفال في حالات الصراع، وقالت إن الأمانة تنوي مواصلة عقد مثل هذه الاجتماعات، والتمست مشاركة المجلس.
    Durante ese período examinó 36 informes de Estados partes y adoptó dos recomendaciones, una de ellas sobre los niños en los conflictos armados y la otra sobre la administración de la justicia de menores. UN وخلال هذه الفترة، قامت ببحث 36 تقريرا قدمتها الدول الأطراف، واعتماد توصيتين: الأولى بشأن الأطفال في الصراع المسلح والثانية بشأن إدارة قضاء الأحداث.
    La Oficina ha defendido con éxito la inclusión de un programa explícito sobre los niños en situaciones de conflictos armados en el documento final, y trabajará con los Estados Miembros para terminar la redacción cuando se reanuden las negociaciones. UN ودافع المكتب بنجاح عن فكرة إدراج جدول أعمال صريح بشأن الأطفال في حالات الصراع المسلح في الوثيقة الختامية، وسيتعاون في العمل مع الدول الأعضاء للانتهاء من صياغته عند استئناف المفاوضات.
    Sin embargo, ha habido pocas investigaciones y evaluaciones sobre los niños en situaciones de conflicto y algunas esferas de la salud, y en ámbitos como la promoción, la comunicación, los recursos humanos y la recaudación de fondos. UN غير أنه سُجلت مستويات منخفضة من أعمال البحث والتقييم بشأن الأطفال في حالات الصراع وبعض مجالات الصحة وفي مجالات من بينها الدعوة والاتصال والموارد البشرية وجمع الأموال.
    :: Reuniones bimestrales (cada dos meses) del Grupo de Tareas que comprende al equipo de las Naciones Unidas en el país y que está presidido por el Representante Especial Adjunto del Secretario General y el representante del UNICEF, sobre el establecimiento y la utilización del mecanismo de seguimiento y presentación de informes sobre los niños en conflictos armados UN :: عقد اجتماعات مرة كل شهرين لفرقة العمل التي تتألف من فريق الأمم المتحدة القطري ويترأسها نائب الممثل الخاص وممثل اليونيسيف والمعنية بإنشاء وتشغيل آلية الرصد والإبلاغ بشأن الأطفال في الصراعات المسلحة
    :: Los procesos de seguimiento para la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas 1325 y 1820 sobre la mujer, la paz y la seguridad, y de la resolución 1612 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre los niños en los conflictos armados. UN :: عمليات متابعة لتنفيذ قراري لجنة الموظفين بالأمم المتحدة 1325 و 1820 بشأن المرأة والسلام والأمن وقرار مجلس الأمن بشأن الأطفال في النزاعات المسلحة.
    e) Celebrar la intención del Comité Permanente entre Organismos de organizar un grupo de consulta sobre los niños en los conflictos armados; UN (هـ) الترحيب باعتزام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الدعوة إلى عقد فريق مرجعي بشأن الأطفال في ظروف النـزاع المسلح؛
    En julio pasado, mi país organizó un seminario internacional sobre los niños en los conflictos armados, con el objetivo de elaborar un programa de actividades para controlar las situaciones críticas y de crear una red mundial de expertos. UN وفي شهر تموز/يوليه الماضي، استضاف بلدي حلقة عمل دولية بشأن الأطفال في الصراعات المسلحة، تهدف إلى صياغة جدول أعمال من الالتزامات لرصد الأحوال الحرجة وإنشاء شبكة عالمية من الخبراء.
    12 reuniones con el UNICEF para coordinar información para incluirla en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre los niños en los conflictos armados, inclusive sobre el cumplimiento por el Gobierno de la cesación del reclutamiento de niños en conflictos armados, de conformidad con la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad UN المعلومات لإدراجها في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن بشأن الأطفال في النزاعات المسلحة، بما في ذلك امتثال الحكومة لوقف تجنيد الأطفال أو استخدامهم في النزاعات المسلحة وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1612
    Programa semanal de 20 minutos en francés " ONU reportage " sobre los niños en situación de riesgo, transmitido durante un mes por 33 emisoras de televisión locales UN ريبورتاج منظمة الأمم المتحدة مدته 20 دقيقة بشأن " الأطفال في خطر " جرى بثه مرة في الأسبوع لمدة شهر واحد على 33 محطة تلفزيونية محلية باللغة الفرنسية
    Tengo el honor de solicitar que, de conformidad con su práctica anterior, el Consejo de Seguridad invite al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en la sesión del Consejo de Seguridad que se celebrará hoy martes, 14 de enero de 2003, relativa a los niños en los conflictos armados. UN يشرفني أن أطلب، وفقا للممارسة المتبعة في السابق، أن يدعو مجلس الأمن المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في جلسة مجلس الأمن التي ستعقد اليوم، الثلاثاء، 14 كانون الثاني/يناير 2003، بشأن الأطفال في الصراع المسلح.
    El PCUN-M deberá cumplir plena e ininterrumpidamente esas obligaciones como requisito para ser retirado de la lista de las partes en un conflicto que reclutan y utilizan niños como soldados que acompaña el informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados. UN وإن تقيد الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي التام والثابت بالتزاماته في هذا المجال ضروري لرفع اسم الحزب من التقرير السنوي للأمين العام بشأن الأطفال في النزاعات المسلحة باعتباره طرفا في التجنيد في النزاعات واستخدام الأطفال كجنود.
    Recordando su resolución 1997/30, de 21 de julio de 1997, en que acogió con beneplácito las Directrices de Acción sobre el Niño en el Sistema de Justicia Penal y recomendó que se creara un grupo de coordinación de las Naciones Unidas sobre asesoramiento y asistencia técnica en materia de justicia de menores, UN وإذ يستذكر قراره 1997/30، المؤرّخ 21 تموز/يوليه 1997، الذي رحّب فيه بوضع المبادئ التوجيهية للعمل بشأن الأطفال في نظام العدالة الجنائية() وأوصى بإنشاء فريق للتنسيق يُعنى بالمشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث،
    Similarmente, la Operación contribuirá al cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los niños y los conflictos armados y mantendrá un diálogo con las fuerzas armadas y los grupos armados al objeto de conseguir que se comprometan con planes de acción para poner fin al reclutamiento y utilización de niños soldados y otras violaciones graves de los derechos de los niños. UN وبالمثل، ستسهم العملية المختلطة في تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال في النزاعات المسلحة والمحافظة على إقامة الحوار مع القوات المسلحة والجماعات المسلحة بهدف كفالة الالتزام بخطط عمل إنهاء تجنيد واستخدام الجنود الأطفال والانتهاكات الجسيمة الأخرى المرتكبة ضد الأطفال.
    Además de la labor común en relación con los niños en los conflictos armados, Francia apoya los esfuerzos del UNICEF en favor de la educación de las niñas en los países en desarrollo. UN وعلاوة على العمل المشترك بشأن الأطفال في الصراعات المسلحة، فإن فرنسا تساند جهود اليونيسيف التي تحفز على تعليم البنات في البلدان النامية.
    El período extraordinario de sesiones sobre la infancia se basó en un examen riguroso de final de decenio de los progresos en favor de los niños alcanzados en el decenio de 1990, las reuniones regionales de alto nivel y una campaña popular titulada " Sí a la infancia " , en la que participaron más de 95 millones de personas. UN 54 - استندت الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل إلى استعراض شامل حتى نهاية العقد عن التقدم المحرز بشأن الأطفال في التسعينات من القرن العشرين، والاجتماعات الإقليمية الرفيعة المستوى، وحملة شعبية " قل نعم للأطفال " ، شارك فيها أكثر من 95 مليون شخص.
    87. También cabe observar que, después de su primer " debate temático " en 1992, relativo a los niños en los conflictos armados, una de las recomendaciones del Comité fue la propuesta de elaborar un protocolo facultativo sobre la cuestión. UN ٧٨- وتجدر اﻹشارة أيضاً إلى انه بعد أولى " مناقشة للمواضيع " تجريها في عام ٢٩٩١، بشأن اﻷطفال في النزاعات المسلحة، اقترحت اللجنة في جملة توصياتها وضع مشروع بروتوكول اختياري بشأن هذه المسألة.
    El acuerdo formal de la Junta Ejecutiva relativo a la política y la estrategia del UNICEF en favor de los niños en casos de emergencia ha permitido a la organización centrar su labor y racionalizar sus acuerdos de colaboración para abordar concretamente las necesidades de supervivencia y protección de los niños y las mujeres. UN وبفضل الموافقة الرسمية للمجلس التنفيذي على سياسة واستراتيجية اليونيسيف بشأن اﻷطفال في حالات الطوارئ، تمكنت المنظمة من تركيز جهودها وتبسيط شراكاتها بحيث تنصب تحديدا على احتياجات الطفل والمرأة المتعلقة بالبقاء والحماية.
    10. Debate general sobre los niños afectados por un conflicto armado. UN ١٠ - مناقشة عامة بشأن اﻷطفال في المنازعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus