En esa ocasión, se propuso a los participantes celebrar un cursillo sobre las Naciones Unidas. | UN | وبهذه المناسبة، اقترحت على المشاركين حلقة عمل بشأن الأمم المتحدة. |
Principales conclusiones sobre las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz: objetivo de implantación 2014 | UN | نتائج أساسية بشأن الأمم المتحدة وعملياتها في مجال حفظ السلام: عام 2014 هو الوقت المحدد للتطبيق |
Hasta la fecha, los centros de información han producido material de información sobre las Naciones Unidas en más de 150 idiomas. | UN | وقد أنتجت مراكز الإعلام حتى الآن مواد إعلامية بشأن الأمم المتحدة بلغات تجاوز عددها 150 لغة. |
Fruto de esos esfuerzos fue la nota de orientación del Secretario General sobre las Naciones Unidas y la apatridia, que se publicará en breve. | UN | وأسفرت تلك الجهود عن إصدار الأمين العام لمذكرة توجيهية بشأن الأمم المتحدة وانعدام الجنسية وستصدر تلك المذكرة في القريب العاجل. |
Por último, deseo hacer una observación acerca de las Naciones Unidas, que desempeñan un papel fundamental en la consolidación de una paz sostenible en el Afganistán. | UN | أود الآن أن أقول كلمة أخيرة بشأن الأمم المتحدة، التي تؤدي دورا مركزيا في توطيد السلام المستدام في أفغانستان. |
Principales conclusiones sobre las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz | UN | استنتاجات رئيسية بشأن الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام التابعة لها |
Sus representantes ofrecieron frecuentes entrevistas y publicaron numerosos artículos sobre las Naciones Unidas en diversos medios de comunicación. | UN | وكثيراً ما أجريت مقابلات مع الممثلين ونشر العديد من المقالات بشأن الأمم المتحدة في شتى الوسائط. |
Formato del debate temático de alto nivel de la Asamblea General sobre las Naciones Unidas y la gobernanza de la economía mundial | UN | شكل المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن الأمم المتحدة والحوكمة الاقتصادية العالمية |
Además, la Comisión de Ministros del Consejo de Europa organiza todos los años un intercambio de opiniones sobre las Naciones Unidas con respecto a la cuestión de los derechos humanos con expertos de los países. | UN | وفضلا عن ذلك، تنظم لجنة الوزراء لمجلس أوروبا كل عام تبادلا للآراء بشأن الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان مع الخبراء من عواصم البلدان. |
Relator General de la Reunión Internacional de Expertos sobre las Naciones Unidas y la aplicación de la ley, celebrada en Baden, cerca de Viena. | UN | 1987 المقرر العام - اجتماع فريق الخبراء الدوليين بشأن الأمم المتحدة وإنفاذ القانون، بادن، فيينا. |
El Departamento seguirá trabajando para mejorar el sitio de las Naciones Unidas en la Web a fin de que llegue a ser un instrumento importante de comunicación que permita a centenares de millones de personas tener un acceso directo a la información sobre las Naciones Unidas. | UN | وستواصل الإدارة العمل من أجل تعزيز موقع الأمم المتحدة على الإنترنت ليكون أداة الاتصال الرئيسية لتمكين مئات الملايين من الناس من الحصول بشكل مباشر على أي معلومات بشأن الأمم المتحدة. |
Los medios de difusión de información son el instrumento más importante para mantener a la opinión pública informada sobre las Naciones Unidas. | UN | 17 - وسائط الإعلام هي الوسيلة الأشد أهمية على الإطلاق التي يتشكل من خلالها الرأي العام العالمي بشأن الأمم المتحدة. |
Cuando tratamos de familiarizar al público sobre las Naciones Unidas, constantemente tropezamos con la necesidad de explicar que las Naciones Unidas no es lo mismo que el Consejo de Seguridad. | UN | إننا، في كل مرة نقوم فيها بتثقيف عامة الناس بشأن الأمم المتحدة، نصطدم بمسألة الحاجة إلى تفسير أن الأمم المتحدة ومجلس الأمن ليسا صنوين. |
Se establecieron cuatro centros de divulgación, ubicados en Asmara, Barentu, Addis Abeba y Mekele, para sensibilizar a las poblaciones locales de ambas partes sobre las Naciones Unidas en general y sobre la situación del proceso de paz en particular. | UN | :: إقامة 4 مراكز إرشادية في أسمرة، وبارينتو وأديس أبابا وميكلي لتوعية السكان المحليين للطرفين بشأن الأمم المتحدة بعامة ووضع عملية السلام بخاصة. |
Tomando nota también del informe del Grupo Asesor sobre las Naciones Unidas y el Terrorismo, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بتقرير الفريق العامل المعني بالسياسات بشأن الأمم المتحدة والإرهاب()، |
Además, se ha ocupado de aclarar las ideas erróneas sobre las Naciones Unidas mediante un política coherente destinada a los medios de comunicación basada en el acceso y la participación sustantiva y oportuna. | UN | وسعت أيضا إلى التصدي للتصورات الخاطئة بشأن الأمم المتحدة باتباع سياسة إعلامية متسقة تقوم على إتاحة الوصول إلى المعلومات والاستجابة باستخدام أدلة ملموسة في الوقت المناسب. |
El sitio se ha convertido en una de las fuentes más importantes de información pública sobre las Naciones Unidas, y hay que atribuir al Departamento el hecho de que haya seguido aumentando el número de personas que lo consultan. | UN | وقد أصبح الموقع أحد أهم المصادر للإعلام بشأن الأمم المتحدة، ويعود فضل تواصل ازدياد عدد الأشخاص الذين يستخدمونه إلى إدارة شؤون الإعلام. |
Foro Internacional de la Mujer (reunión sobre “Las Naciones Unidas después de la Cumbre”) | UN | المنتدى الدولي للمرأة (اجتماع بشأن " الأمم المتحدة بعد القمة " ) |
NewsNotes: casi todos los números de NewsNotes contienen nuevos artículos sobre las Naciones Unidas en un esfuerzo por ayudar a los lectores a mantenerse al tanto de las noticias y también a aprender sobre las Naciones Unidas mediante informes imparciales. | UN | مذكرات إخبارية: تعرض كل نسخة تقريبا من المذكرات الإخبارية بنودا عن الأمم المتحدة، كمحاولة لمساعدة القارئ على التنبه إلى الأنباء فضلا عن تثقيفه بشأن الأمم المتحدة من خلال الأنباء غير المنحازة. |
Los objetivos y propósitos de la Asociación pro Naciones Unidas de San Diego consisten en informar a los ciudadanos y residentes de la comunidad sobre las Naciones Unidas y reforzar la función que desempeñan los Estados Unidos de América en las Naciones Unidas. | UN | تتمثل أهداف وغايات رابطة الأمم المتحدة لسان دييغو في تثقيف المواطنين والمقيمين في مجتمعنا بشأن الأمم المتحدة وتعزيز دور الولايات المتحدة الأمريكية في الأمم المتحدة. |
Con su nuevo Director, el centro de información de Tokio difunde en todo el Japón información crucial acerca de las Naciones Unidas. | UN | فقد أصبح مركز الإعلام في طوكيو يقوم الآن، بعد أن عين له مدير جديد، مقام المصدر الذي يبث في جميع أنحاء اليابان معلومات شديدة الأهمية بشأن الأمم المتحدة. |
Hicieron hincapié en que los Estados Miembros deberían decidir, mediante un proceso intergubernamental, sobre la adopción de todas las nuevas medidas relacionadas con las Naciones Unidas y su reforma. | UN | وأكدوا أن أية تدابير جديدة بشأن الأمم المتحدة وإصلاحها ينبغي أن تبت فيها الدول الأعضاء من خلال عملية حكومية دولية. |