"بشأن الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las Naciones
        
    • acerca de las Naciones
        
    • con las Naciones
        
    En esa ocasión, se propuso a los participantes celebrar un cursillo sobre las Naciones Unidas. UN وبهذه المناسبة، اقترحت على المشاركين حلقة عمل بشأن الأمم المتحدة.
    Principales conclusiones sobre las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz: objetivo de implantación 2014 UN نتائج أساسية بشأن الأمم المتحدة وعملياتها في مجال حفظ السلام: عام 2014 هو الوقت المحدد للتطبيق
    Hasta la fecha, los centros de información han producido material de información sobre las Naciones Unidas en más de 150 idiomas. UN وقد أنتجت مراكز الإعلام حتى الآن مواد إعلامية بشأن الأمم المتحدة بلغات تجاوز عددها 150 لغة.
    Fruto de esos esfuerzos fue la nota de orientación del Secretario General sobre las Naciones Unidas y la apatridia, que se publicará en breve. UN وأسفرت تلك الجهود عن إصدار الأمين العام لمذكرة توجيهية بشأن الأمم المتحدة وانعدام الجنسية وستصدر تلك المذكرة في القريب العاجل.
    Por último, deseo hacer una observación acerca de las Naciones Unidas, que desempeñan un papel fundamental en la consolidación de una paz sostenible en el Afganistán. UN أود الآن أن أقول كلمة أخيرة بشأن الأمم المتحدة، التي تؤدي دورا مركزيا في توطيد السلام المستدام في أفغانستان.
    Principales conclusiones sobre las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz UN استنتاجات رئيسية بشأن الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام التابعة لها
    Sus representantes ofrecieron frecuentes entrevistas y publicaron numerosos artículos sobre las Naciones Unidas en diversos medios de comunicación. UN وكثيراً ما أجريت مقابلات مع الممثلين ونشر العديد من المقالات بشأن الأمم المتحدة في شتى الوسائط.
    Formato del debate temático de alto nivel de la Asamblea General sobre las Naciones Unidas y la gobernanza de la economía mundial UN شكل المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن الأمم المتحدة والحوكمة الاقتصادية العالمية
    Además, la Comisión de Ministros del Consejo de Europa organiza todos los años un intercambio de opiniones sobre las Naciones Unidas con respecto a la cuestión de los derechos humanos con expertos de los países. UN وفضلا عن ذلك، تنظم لجنة الوزراء لمجلس أوروبا كل عام تبادلا للآراء بشأن الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان مع الخبراء من عواصم البلدان.
    Relator General de la Reunión Internacional de Expertos sobre las Naciones Unidas y la aplicación de la ley, celebrada en Baden, cerca de Viena. UN 1987 المقرر العام - اجتماع فريق الخبراء الدوليين بشأن الأمم المتحدة وإنفاذ القانون، بادن، فيينا.
    El Departamento seguirá trabajando para mejorar el sitio de las Naciones Unidas en la Web a fin de que llegue a ser un instrumento importante de comunicación que permita a centenares de millones de personas tener un acceso directo a la información sobre las Naciones Unidas. UN وستواصل الإدارة العمل من أجل تعزيز موقع الأمم المتحدة على الإنترنت ليكون أداة الاتصال الرئيسية لتمكين مئات الملايين من الناس من الحصول بشكل مباشر على أي معلومات بشأن الأمم المتحدة.
    Los medios de difusión de información son el instrumento más importante para mantener a la opinión pública informada sobre las Naciones Unidas. UN 17 - وسائط الإعلام هي الوسيلة الأشد أهمية على الإطلاق التي يتشكل من خلالها الرأي العام العالمي بشأن الأمم المتحدة.
    Cuando tratamos de familiarizar al público sobre las Naciones Unidas, constantemente tropezamos con la necesidad de explicar que las Naciones Unidas no es lo mismo que el Consejo de Seguridad. UN إننا، في كل مرة نقوم فيها بتثقيف عامة الناس بشأن الأمم المتحدة، نصطدم بمسألة الحاجة إلى تفسير أن الأمم المتحدة ومجلس الأمن ليسا صنوين.
    Se establecieron cuatro centros de divulgación, ubicados en Asmara, Barentu, Addis Abeba y Mekele, para sensibilizar a las poblaciones locales de ambas partes sobre las Naciones Unidas en general y sobre la situación del proceso de paz en particular. UN :: إقامة 4 مراكز إرشادية في أسمرة، وبارينتو وأديس أبابا وميكلي لتوعية السكان المحليين للطرفين بشأن الأمم المتحدة بعامة ووضع عملية السلام بخاصة.
    Tomando nota también del informe del Grupo Asesor sobre las Naciones Unidas y el Terrorismo, UN وإذ تحيط علما أيضا بتقرير الفريق العامل المعني بالسياسات بشأن الأمم المتحدة والإرهاب()،
    Además, se ha ocupado de aclarar las ideas erróneas sobre las Naciones Unidas mediante un política coherente destinada a los medios de comunicación basada en el acceso y la participación sustantiva y oportuna. UN وسعت أيضا إلى التصدي للتصورات الخاطئة بشأن الأمم المتحدة باتباع سياسة إعلامية متسقة تقوم على إتاحة الوصول إلى المعلومات والاستجابة باستخدام أدلة ملموسة في الوقت المناسب.
    El sitio se ha convertido en una de las fuentes más importantes de información pública sobre las Naciones Unidas, y hay que atribuir al Departamento el hecho de que haya seguido aumentando el número de personas que lo consultan. UN وقد أصبح الموقع أحد أهم المصادر للإعلام بشأن الأمم المتحدة، ويعود فضل تواصل ازدياد عدد الأشخاص الذين يستخدمونه إلى إدارة شؤون الإعلام.
    Foro Internacional de la Mujer (reunión sobre “Las Naciones Unidas después de la Cumbre”) UN المنتدى الدولي للمرأة (اجتماع بشأن " الأمم المتحدة بعد القمة " )
    NewsNotes: casi todos los números de NewsNotes contienen nuevos artículos sobre las Naciones Unidas en un esfuerzo por ayudar a los lectores a mantenerse al tanto de las noticias y también a aprender sobre las Naciones Unidas mediante informes imparciales. UN مذكرات إخبارية: تعرض كل نسخة تقريبا من المذكرات الإخبارية بنودا عن الأمم المتحدة، كمحاولة لمساعدة القارئ على التنبه إلى الأنباء فضلا عن تثقيفه بشأن الأمم المتحدة من خلال الأنباء غير المنحازة.
    Los objetivos y propósitos de la Asociación pro Naciones Unidas de San Diego consisten en informar a los ciudadanos y residentes de la comunidad sobre las Naciones Unidas y reforzar la función que desempeñan los Estados Unidos de América en las Naciones Unidas. UN تتمثل أهداف وغايات رابطة الأمم المتحدة لسان دييغو في تثقيف المواطنين والمقيمين في مجتمعنا بشأن الأمم المتحدة وتعزيز دور الولايات المتحدة الأمريكية في الأمم المتحدة.
    Con su nuevo Director, el centro de información de Tokio difunde en todo el Japón información crucial acerca de las Naciones Unidas. UN فقد أصبح مركز الإعلام في طوكيو يقوم الآن، بعد أن عين له مدير جديد، مقام المصدر الذي يبث في جميع أنحاء اليابان معلومات شديدة الأهمية بشأن الأمم المتحدة.
    Hicieron hincapié en que los Estados Miembros deberían decidir, mediante un proceso intergubernamental, sobre la adopción de todas las nuevas medidas relacionadas con las Naciones Unidas y su reforma. UN وأكدوا أن أية تدابير جديدة بشأن الأمم المتحدة وإصلاحها ينبغي أن تبت فيها الدول الأعضاء من خلال عملية حكومية دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus