El Gobierno debe realizar un estudio de la legislación pertinente en otros países, en particular sobre el aborto. | UN | وينبغي أن تجري الحكومة دراسات للتشريعات ذات الصلة في بلدان أخرى، وبشكل خاص التشريعات بشأن الإجهاض. |
1987 Premio Leon Petrażycki por el libro sobre el aborto publicado para la obtención del doctorado de nivel superior (Doktor habilitowanj). | UN | جائزة ليون بيترازيكي عن كتاب تأهيلي بشأن الإجهاض. |
La legislación actual de las Faroe sobre el aborto data de 1959. | UN | يرجع تاريخ التشريع الحالي لجزر فارو بشأن الإجهاض إلى عام 1959. |
Se recabará la opinión de los kenianos sobre la cuestión. La Comisión también revisará las disposiciones en materia de aborto del Código Penal. | UN | وذكرت أن آراء الكينيين سوف يتم التماسها بشأن هذه المسألة، كما أن اللجنة سوف تنظر في أحكام قانون العقوبات بشأن الإجهاض. |
Madagascar también debía considerar la posibilidad de revisar su legislación relativa al aborto a fin de armonizarla con el ICCPR. | UN | وينبغي لمدغشقر النظر أيضاً في تعديل قانونها بشأن الإجهاض ليتمشى مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(109). |
Leyes y políticas sobre el aborto - desafío y oportunidades, Rebecca Cook. Dag Graf Editorial, São Paulo, 1991. | UN | :: القانون والسياسات بشأن الإجهاض - التحديات والفرص، ريبيكا كوك، افتتاحية داغ غراف، SP، 1991 |
Una iniciativa legislativa sobre el aborto requiere de consensos políticos en nuestro país. | UN | إن تقديم مبادرة تشريعية بشأن الإجهاض يستلزم في شيلي توافقا في الآراء على الصعيد السياسي. |
34. En la provincia de Chubut, el Tribunal Supremo acaba de emitir un fallo sobre el aborto terapéutico. | UN | 34 - وأضاف أن المحكمة العليا، في مقاطعة سوبوت أصدرت للتو حكما بشأن الإجهاض العلاجي. |
Teniendo en cuenta que la práctica jurídica del Tribunal Constitucional estaba en consonancia con dichas disposiciones, no era preciso aprobar leyes más estrictas sobre el aborto. | UN | وبالنظر إلى أن الممارسة القانونية الراهنة للمحكمة الدستورية متماشية مع هذه الأحكام، فلا يوجد أي داع لسن قوانين أشد صرامة بشأن الإجهاض. |
A este respecto, se han adoptado varias medidas para lograr una mayor sensibilización sobre los servicios del Ministerio de Salud, incluida la Declaración sobre el aborto. | UN | وقد اتخذت عدة تدابير في هذا الصدد لزيادة الوعي بخدمات وزارة الصحة، بما في ذلك البيان بشأن الإجهاض. |
El método auténtico se enseña en China con apoyo del Gobierno, y complace a todos los participantes en el debate sobre el aborto la considerable reducción de la tasa de abortos en las regiones en que se enseña. | UN | وهذه الطريقة الموثوق بها يتم تعليمها في الصين بدعم من الحكومة، كما يسر طرفي الجدل الدائر بشأن الإجهاض أن معدل الإجهاض قد انخفض انخفاضا شديدا في المناطق التي يتم فيها تعليم هذه الطريقة. |
En los casos de aborto provocado, desea saber la forma en que los médicos concilian su obligación moral de prestar atención con la legislación de Colombia sobre el aborto. | UN | واستفسرت قائلة كيف يوفق الأطباء، في حالات الإجهاض الإرادي، بين مسؤوليتهم الأخلاقية بتوفير الرعاية وقوانين كولومبيا بشأن الإجهاض. |
En octubre de 1999, se aprobó un nuevo plan de acción sobre el aborto, a fin de reducir al mínimo el número de abortos inducidos. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، اعتمدت خطة عمل جديدة بشأن الإجهاض للتقليل إلى أدنى حد من عدد حالات الإجهاض المتعمد. |
Las opiniones sobre el aborto distan mucho de ser homogéneas en la sociedad y siempre ha habido debates entre los que se oponen al aborto y los que defienden el derecho de la mujer a la libre determinación. | UN | والآراء السائدة في المجتمع بشأن الإجهاض بعيدة عن التجانس وهي محل نقاش دائم بين خصوم الإجهاض وبين الآخرين من أنصار حق المرأة في تقرير مصيرها بحرية. |
119. El programa de educación sanitaria que se dicta en las escuelas y en la comunidad incluye educación sobre el aborto. | UN | 119 - ويتاح التثقيف بشأن الإجهاض كجزء من البرنامج الطبيعي للتثقيف الصحي الذي ينفذ في المدارس وفي المجتمع المحلي. |
En mi opinión los conocidos argumentos que se toman del debate sobre el aborto, están trazando el camino equivocado. | UN | وفي اعتقادي أن الحجج المعروفة المستمدة من الجدل بشأن الإجهاض تسير في اتجاه خاطئ، فتحوير الجينات يرتبط بمسائل تمس هوية الأنواع. |
Con respecto a la mujer y la niña, es absolutamente necesario que el gobierno responda con políticas coherentes de planificación familiar, y que restablezca el debate sobre el aborto, la sexualidad y el embarazo de adolescentes. | UN | وكان من المحتم بالنسبة للفتيات والنساء أن تستجيب الحكومة بوضع سياسات صلبة لتنظيم الأسرة، وأن تحيي من جديد المناقشة بشأن الإجهاض والنشاط الجنسي والحمل أثناء فترة المراهقة. |
Irlanda ha organizado cinco referendos sobre el aborto en tres ocasiones distintas y no tiene previsto presentar nuevas propuestas al respecto. | UN | وقد عقدت إيرلندا خمسة استفتاءات مستقلة بشأن الإجهاض في ثلاث مناسبات مستقلة، وهي ليست لديها خطط لطرح مقترحات جديدة في هذا الخصوص. |
El Comité recomienda al Estado parte que evalúe los efectos de su restrictiva legislación en materia de aborto en la salud de las mujeres, con miras a regular este ámbito con suficiente claridad. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقيم الدولة الطرف آثار تشريعاتها التقييدية بشأن الإجهاض على صحة المرأة بهدف تنظيم هذا المجال بقدر كاف من الوضوح. |
Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para modificar la legislación vigente relativa al aborto, en concreto sobre las medidas destinadas a imponer la patria potestad a las niñas de 16 a 18 años de edad que desean abortar legalmente. | UN | كما يرجى تقديم معلومات مستكملة عن أي تدابير تم اتخاذها لتعديل التشريعات الراهنة بشأن الإجهاض وخاصة أي تدبير من شأنه فرض السلطة الأبوية للفتيات اللائي يتراوح عمرهن بين 16 و 18 سنة ممن يلتمسن الإجهاض القانوني. |
463. Las disposiciones del derecho penal vigente relativas al aborto datan de 1942. | UN | 463 - تعود أحكام قانون العقوبات السارية بشأن الإجهاض إلى عام 1942. |
El 17 de febrero de 2014, el Comité fue informado por representantes de la Organización Mundial de la Salud (OMS) sobre la guía técnica y de políticas para el aborto sin riesgos. | UN | 10 - وفي 17 شباط/فبراير 2014، استمعت اللجنة إلى إحاطة من ممثلي منظمة الصحة العالمية عن التوجيه التقني والسياساتي المنقح الذي أصدرته المنظمة بشأن الإجهاض المأمون. |
La posición adoptada respecto del aborto es una expresión de la soberanía nacional. | UN | الموقف الذي اتخذ بشأن الإجهاض تعبير عن السيادة الوطنية. |
Desde 1990, 29 países -- 8 países desarrollados, 15 países en desarrollo y 6 países con economías en transición -- han modificado sus leyes o reglamentaciones con respecto al aborto. | UN | 107 - ومنذ عام 1990 قام 29 بلدا، 8 بلدان متقدمة النمو و 15 بلدا ناميا و 6 بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بتعديل قوانينها أو لوائحها بشأن الإجهاض. |