Tercero, el resultado debería incluir también decisiones sobre las reformas necesarias en materia organizativa para ayudarnos a alcanzar nuestros objetivos. | UN | ثالثا، ينبغي أن يشمل الهدف من النتائج اتخاذ قرارات بشأن الإصلاحات التنظيمية المطلوبة لمساعدتنا على تحقيق أهدافنا. |
No obstante, la Comisión Europea tenía que dictaminar sobre las reformas tributarias de acuerdo con los criterios establecidos para la ayuda estatal. | UN | ولكن لا يزال من المتوقع أن تصدر اللجنة الأوروبية حكما بشأن الإصلاحات الضريبية وفقا لمعايير تقييم المساعدة إلى الدول. |
Se centraría en las opiniones amplias de los Miembros sobre las reformas que desean llevar a cabo y los detalles se debatirían en un ambiente más oficioso. | UN | فمن شأنها أن تركز على الآراء العريضة للأعضاء بشأن الإصلاحات التي يودون الأخذ بها، مع مناقشة التفاصيل في أطر أكثر ودية. |
Acuerdo sobre reformas Constitucionales y Régimen Electoral | UN | الاتفاق بشأن الإصلاحات الدستورية والنظام الانتخابي |
La Unidad también proporciona asesoramiento técnico y normativo, por invitación de las autoridades nacionales, durante los debates con las instituciones de Bretton Woods sobre reformas nacionales. | UN | وتقدم الوحدة أيضا المشورة التقنية والمتعلقة بالسياسة بشأن الإصلاحات الوطنية بناء على دعوة السلطات الوطنية أثناء المناقشات التي تجريها مؤسسات بريتون وودز. |
Asesoramiento diario al Centro de Mando Integrado sobre la reforma y la reestructuración de la policía nacional y la gendarmería | UN | إسداء المشورة اليومية إلى مركز القيادة المتكامل بشأن الإصلاحات وإعادة التشكيل للشرطة الوطنية والأمن الوطني |
Los esfuerzos sostenidos, la estabilidad política y los progresos duraderos en materia de reformas se combinarán para consolidar un mejor futuro para todos los haitianos. | UN | والجهود المستدامة والاستقرار السياسي والتقدم الدائم بشأن الإصلاحات كلها سوف تلتئم لبناء مستقبل أفضل لجميع أبناء هايتي. |
:: Cuatro reuniones con parlamentarios para tratar de las reformas políticas en el contexto de sus funciones de vigilancia y supervisión | UN | :: عقد 4 اجتماعات مع البرلمانيين بشأن الإصلاحات السياسية التي تتعلق بممارسة مهامهم في الرصد والرقابة |
El estéril debate sobre las reformas sustantivas se ha prolongado por largo tiempo. | UN | والمناقشات العقيمة بشأن الإصلاحات الجوهرية امتدت لفترة طويلة. |
Al día de hoy, el Presidente de la República ya no tiene en su despacho ningún proyecto de ley sobre las reformas previstas por dichos Acuerdos. | UN | وأصبح مكتب رئيس الجمهورية خاليا من أية مشاريع أخرى لقوانين بشأن الإصلاحات المقترحة في الاتفاقين. |
De modo más general querría recibir información más amplia sobre las reformas previstas para la Fiscalía. | UN | وعلى نحو أعم، فقد أعرب عن رغبته في تلقي معلومات أشمل بشأن الإصلاحات المتوقعة بخصوص مكتب المدعي العام. |
Organizó una reunión informativa sobre las reformas y los logros de Marruecos | UN | نظمت جلسة إحاطة بشأن الإصلاحات والإنجازات في المغرب |
El informe es una nueva contribución al debate en curso sobre las reformas en el sistema educativo alemán. | UN | ويشكل التقرير مساهمة إضافية في النقاش المتواصل بشأن الإصلاحات في نظام التعليم الألماني. |
Insté también a las autoridades a entablar un diálogo ampliamente inclusivo sobre las reformas necesarias para un sistema de gobierno digno de crédito y efectivo. | UN | وحَثثْتُ السلطات أيضا على الدخول في حوار شامل للجميع على نطاق واسع بشأن الإصلاحات اللازمة لإقامة نظام حُكم موثوقٍ به وفعال. |
Asesoramiento sobre reformas jurídicas y leyes contra la discriminación | UN | :: تقديم المشورة بشأن الإصلاحات القانونية والتشريعات المتعلقة بعدم التمييز |
En examen en el marco del proceso consultivo a nivel ministerial o de representantes de alto nivel sobre reformas más amplias. | UN | قيد النظر في إطار العملية التشاورية الوزارية الرفيعة المستوى بشأن الإصلاحات الأوسع نطاقاً. |
El mejor clima político también creó las condiciones para impulsar discusiones participativas sobre reformas judiciales. | UN | كما أدى تحسن المناخ السياسي إلى تهيئة الظروف لإجراء مناقشات مفتوحة بشأن الإصلاحات القضائية. |
Asesor principal del Vicepresidente del Uruguay sobre la reforma parlamentaria. | UN | وشغل منصب المستشار الرئيسي لنائب رئيس الأوروغواي بشأن الإصلاحات البرلمانية. |
201. El Gobierno aprobó en 1997 una resolución sobre la reforma y el fomento del sector de la salud. | UN | 201- وأصدرت الحكومة قراراً بشأن الإصلاحات والتطوير في مجال الصحة في عام 1997. |
El equipo de tareas encargado del examen de la Constitución y la Comisión de reforma Legislativa elaboran propuestas de reformas legislativas y constitucionales. | UN | قيام فرقة العمل المعنية بمراجعة الدستور ولجنة إصلاح القوانين بتقديم مقترحات بشأن الإصلاحات التشريعية والدستورية. |
Instó a que se intensificara la cooperación con el ACNUDH en el ámbito de las reformas judiciales. | UN | وحثت على زيادة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن الإصلاحات القضائية. |
Esta decisión se adoptó en atención de una de otras 30 propuestas de reforma constitucional formuladas en el informe de 1993 preparado por los Comisarios Constitucionales. | UN | وجرى القيام بذلك لتنفيذ واحد من 30 مقترحا آخر بشأن الإصلاحات الدستورية، قدمت في تقرير أعضاء الهيئة الدستورية لعام 1993. |
Por lo tanto, me complace decir que estamos progresando en las reformas en materia del sistema de cuotas y de votos en el FMI. | UN | لذا، يسرني أن أقول إنه يجري إحراز تقدم بشأن الإصلاحات المتعلقة بالحصص والأصوات في الصندوق. |
El Comité recomienda que el Estado parte fortalezca los programas de educación y capacitación, en particular para los jueces, los letrados y el personal encargado de velar por el cumplimiento de la ley, en relación con las reformas legislativas encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز برامج التعليم والتدريب، ولا سيما للقضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القوانين، بشأن الإصلاحات التشريعية التي ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Además fue miembro del Consejo de Asesoramiento Internacional para las Reformas Jurídicas y Judiciales del Banco Mundial. | UN | كما كان عضواً في المجلس الاستشاري الدولي للبنك الدولي بشأن الإصلاحات القانونية والقضائية. |
Durante el Proceso de Belgrado y en el documento de los copresidentes sobre la elaboración de ideas para una reforma más amplia de la gobernanza ambiental a nivel internacional (UNEP/CGIEG.2/2/2) se formularon diversas opciones relativas a reformas institucionales más amplias, entre las cuales figuran las cinco opciones siguientes: | UN | وأثناء عملية بلغراد، وفي وثيقة الرئيسين المشاركين عن وضع أفكار بشأن الإصلاح الأعم للإدارة البيئية الدولية (UNEP/CGIEG.2/2/2)، قُدمت خيارات شتى بشأن الإصلاحات المؤسسية الأعم، بما في ذلك الخيارات الخمسة التالية: |
La Sra. Zorai (Túnez), en respuesta a la pregunta de la Sra. Myakayaka-Manzini relativa a las reformas y los modos arraigados de comportamiento, dice que Túnez ha intentado desarrollar políticas eficaces para eliminar todas las formas de discriminación. | UN | 39 - السيدة زرعي (تونس): قالت ردا على سؤال السيدة مياكاياكا - مانزيني بشأن الإصلاحات وأنماط السلوك المتجذرة، إن بلدها سعى إلى وضع سياسات فعالة من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز. |