"بشأن الإصلاحات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las reformas
        
    • sobre reformas
        
    • sobre la reforma
        
    • de reformas
        
    • de las reformas
        
    • de reforma
        
    • en las reformas
        
    • en relación con las reformas
        
    • para las Reformas
        
    • relativas a reformas
        
    • relativa a las reformas
        
    Tercero, el resultado debería incluir también decisiones sobre las reformas necesarias en materia organizativa para ayudarnos a alcanzar nuestros objetivos. UN ثالثا، ينبغي أن يشمل الهدف من النتائج اتخاذ قرارات بشأن الإصلاحات التنظيمية المطلوبة لمساعدتنا على تحقيق أهدافنا.
    No obstante, la Comisión Europea tenía que dictaminar sobre las reformas tributarias de acuerdo con los criterios establecidos para la ayuda estatal. UN ولكن لا يزال من المتوقع أن تصدر اللجنة الأوروبية حكما بشأن الإصلاحات الضريبية وفقا لمعايير تقييم المساعدة إلى الدول.
    Se centraría en las opiniones amplias de los Miembros sobre las reformas que desean llevar a cabo y los detalles se debatirían en un ambiente más oficioso. UN فمن شأنها أن تركز على الآراء العريضة للأعضاء بشأن الإصلاحات التي يودون الأخذ بها، مع مناقشة التفاصيل في أطر أكثر ودية.
    Acuerdo sobre reformas Constitucionales y Régimen Electoral UN الاتفاق بشأن الإصلاحات الدستورية والنظام الانتخابي
    La Unidad también proporciona asesoramiento técnico y normativo, por invitación de las autoridades nacionales, durante los debates con las instituciones de Bretton Woods sobre reformas nacionales. UN وتقدم الوحدة أيضا المشورة التقنية والمتعلقة بالسياسة بشأن الإصلاحات الوطنية بناء على دعوة السلطات الوطنية أثناء المناقشات التي تجريها مؤسسات بريتون وودز.
    Asesoramiento diario al Centro de Mando Integrado sobre la reforma y la reestructuración de la policía nacional y la gendarmería UN إسداء المشورة اليومية إلى مركز القيادة المتكامل بشأن الإصلاحات وإعادة التشكيل للشرطة الوطنية والأمن الوطني
    Los esfuerzos sostenidos, la estabilidad política y los progresos duraderos en materia de reformas se combinarán para consolidar un mejor futuro para todos los haitianos. UN والجهود المستدامة والاستقرار السياسي والتقدم الدائم بشأن الإصلاحات كلها سوف تلتئم لبناء مستقبل أفضل لجميع أبناء هايتي.
    :: Cuatro reuniones con parlamentarios para tratar de las reformas políticas en el contexto de sus funciones de vigilancia y supervisión UN :: عقد 4 اجتماعات مع البرلمانيين بشأن الإصلاحات السياسية التي تتعلق بممارسة مهامهم في الرصد والرقابة
    El estéril debate sobre las reformas sustantivas se ha prolongado por largo tiempo. UN والمناقشات العقيمة بشأن الإصلاحات الجوهرية امتدت لفترة طويلة.
    Al día de hoy, el Presidente de la República ya no tiene en su despacho ningún proyecto de ley sobre las reformas previstas por dichos Acuerdos. UN وأصبح مكتب رئيس الجمهورية خاليا من أية مشاريع أخرى لقوانين بشأن الإصلاحات المقترحة في الاتفاقين.
    De modo más general querría recibir información más amplia sobre las reformas previstas para la Fiscalía. UN وعلى نحو أعم، فقد أعرب عن رغبته في تلقي معلومات أشمل بشأن الإصلاحات المتوقعة بخصوص مكتب المدعي العام.
    Organizó una reunión informativa sobre las reformas y los logros de Marruecos UN نظمت جلسة إحاطة بشأن الإصلاحات والإنجازات في المغرب
    El informe es una nueva contribución al debate en curso sobre las reformas en el sistema educativo alemán. UN ويشكل التقرير مساهمة إضافية في النقاش المتواصل بشأن الإصلاحات في نظام التعليم الألماني.
    Insté también a las autoridades a entablar un diálogo ampliamente inclusivo sobre las reformas necesarias para un sistema de gobierno digno de crédito y efectivo. UN وحَثثْتُ السلطات أيضا على الدخول في حوار شامل للجميع على نطاق واسع بشأن الإصلاحات اللازمة لإقامة نظام حُكم موثوقٍ به وفعال.
    Asesoramiento sobre reformas jurídicas y leyes contra la discriminación UN :: تقديم المشورة بشأن الإصلاحات القانونية والتشريعات المتعلقة بعدم التمييز
    En examen en el marco del proceso consultivo a nivel ministerial o de representantes de alto nivel sobre reformas más amplias. UN قيد النظر في إطار العملية التشاورية الوزارية الرفيعة المستوى بشأن الإصلاحات الأوسع نطاقاً.
    El mejor clima político también creó las condiciones para impulsar discusiones participativas sobre reformas judiciales. UN كما أدى تحسن المناخ السياسي إلى تهيئة الظروف لإجراء مناقشات مفتوحة بشأن الإصلاحات القضائية.
    Asesor principal del Vicepresidente del Uruguay sobre la reforma parlamentaria. UN وشغل منصب المستشار الرئيسي لنائب رئيس الأوروغواي بشأن الإصلاحات البرلمانية.
    201. El Gobierno aprobó en 1997 una resolución sobre la reforma y el fomento del sector de la salud. UN 201- وأصدرت الحكومة قراراً بشأن الإصلاحات والتطوير في مجال الصحة في عام 1997.
    El equipo de tareas encargado del examen de la Constitución y la Comisión de reforma Legislativa elaboran propuestas de reformas legislativas y constitucionales. UN قيام فرقة العمل المعنية بمراجعة الدستور ولجنة إصلاح القوانين بتقديم مقترحات بشأن الإصلاحات التشريعية والدستورية.
    Instó a que se intensificara la cooperación con el ACNUDH en el ámbito de las reformas judiciales. UN وحثت على زيادة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن الإصلاحات القضائية.
    Esta decisión se adoptó en atención de una de otras 30 propuestas de reforma constitucional formuladas en el informe de 1993 preparado por los Comisarios Constitucionales. UN وجرى القيام بذلك لتنفيذ واحد من 30 مقترحا آخر بشأن الإصلاحات الدستورية، قدمت في تقرير أعضاء الهيئة الدستورية لعام 1993.
    Por lo tanto, me complace decir que estamos progresando en las reformas en materia del sistema de cuotas y de votos en el FMI. UN لذا، يسرني أن أقول إنه يجري إحراز تقدم بشأن الإصلاحات المتعلقة بالحصص والأصوات في الصندوق.
    El Comité recomienda que el Estado parte fortalezca los programas de educación y capacitación, en particular para los jueces, los letrados y el personal encargado de velar por el cumplimiento de la ley, en relación con las reformas legislativas encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer. UN وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز برامج التعليم والتدريب، ولا سيما للقضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القوانين، بشأن الإصلاحات التشريعية التي ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Además fue miembro del Consejo de Asesoramiento Internacional para las Reformas Jurídicas y Judiciales del Banco Mundial. UN كما كان عضواً في المجلس الاستشاري الدولي للبنك الدولي بشأن الإصلاحات القانونية والقضائية.
    Durante el Proceso de Belgrado y en el documento de los copresidentes sobre la elaboración de ideas para una reforma más amplia de la gobernanza ambiental a nivel internacional (UNEP/CGIEG.2/2/2) se formularon diversas opciones relativas a reformas institucionales más amplias, entre las cuales figuran las cinco opciones siguientes: UN وأثناء عملية بلغراد، وفي وثيقة الرئيسين المشاركين عن وضع أفكار بشأن الإصلاح الأعم للإدارة البيئية الدولية (UNEP/CGIEG.2/2/2)، قُدمت خيارات شتى بشأن الإصلاحات المؤسسية الأعم، بما في ذلك الخيارات الخمسة التالية:
    La Sra. Zorai (Túnez), en respuesta a la pregunta de la Sra. Myakayaka-Manzini relativa a las reformas y los modos arraigados de comportamiento, dice que Túnez ha intentado desarrollar políticas eficaces para eliminar todas las formas de discriminación. UN 39 - السيدة زرعي (تونس): قالت ردا على سؤال السيدة مياكاياكا - مانزيني بشأن الإصلاحات وأنماط السلوك المتجذرة، إن بلدها سعى إلى وضع سياسات فعالة من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus