"بشأن الإطار القانوني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el marco jurídico
        
    • acerca del marco jurídico
        
    • relativa al marco jurídico
        
    • en relación con el marco jurídico
        
    • sobre el marco legal
        
    • respecto del marco jurídico
        
    El ACNUR ha participado activamente en la gestión de este programa, organizando y participando en mesas redondas sobre el marco jurídico internacional aplicable a los Estados asociados a la Unión Europea. UN وقد اشتركت المفوضية اشتراكا نشطا في إدارة هذا البرنامج، وفي تنظيم وحضور اجتماع مائدة مستديرة بشأن الإطار القانوني الدولي الذي يضم دولا منتسبة من الاتحاد الأوروبي.
    :: Asesoramiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire y a la Comisión Electoral Independiente sobre el marco jurídico para las elecciones legislativas UN :: إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن الإطار القانوني للانتخابات التشريعية
    Asesoramiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire y a la Comisión Electoral Independiente sobre el marco jurídico para las elecciones legislativas UN إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن الإطار القانوني من أجل الانتخابات التشريعية
    Como resultado de ello, la Comisión ha llegado a un entendimiento con la República Árabe Siria acerca del marco jurídico para su cooperación y de determinadas modalidades prácticas destinadas a facilitar la pronta aplicación de las solicitudes de asistencia de la Comisión. UN ونتيجة لذلك، توصلت اللجنة الآن إلى تفاهم مشترك مع الجمهورية العربية السورية بشأن الإطار القانوني لتعاونها وبشأن بعض الأساليب العملية لتسهيل التلبية السريعة لما تطلبه اللجنة من مساعدة.
    En 2007 y 2008, la organización finalizó un informe de evaluación sobre el marco jurídico aplicado a las organizaciones no gubernamentales para un proyecto financiado por el PNUD en Mauricio. UN وفي عامي 2007 و 2008، أنجزت المنظمة تقريراً تقييمياً بشأن الإطار القانوني المؤثر في المنظمات غير الحكومية لفائدة مشروع يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موريشيوس.
    Se elaboraron recomendaciones concretas sobre el marco jurídico, la seguridad de los periodistas de investigación y las mejores prácticas. UN وأُعدّت توصيات خاصة بشأن الإطار القانوني وأمن الصحفيين المحققين وأفضل الممارسات.
    20. La oficina sigue prestando asesoramiento y asistencia sobre el marco jurídico aplicable en las prisiones y sobre las condiciones jurídicas y físicas que deben regir la detención. UN 20- واصل المكتب تقديم المشورة والمساعدة بشأن الإطار القانوني الذي يحكم السجون والأوضاع القانونية والمادية للاحتجاز.
    Los participantes en ese taller pidieron que el documento preparado por Samia Slimane sobre el marco jurídico regional de África se facilitara en todos los idiomas de trabajo, al Grupo de Trabajo sobre las Minorías y al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas. UN وقد طلب المشتركون في هذه الحلقة أن تتاح بجميع لغات العمل للفريق العامل المعني بالأقليات والفريق العامل المعني بالسكان الأصليين الورقة التي أعدتها سامية سليمان بشأن الإطار القانوني الإقليمي الأفريقي.
    32. El Grupo Jurídico del Centro de las Naciones Unidas para la Facilitación del Comercio y el Comercio Electrónico ha empezado a trabajar en una recomendación sobre el marco jurídico de los sistemas de ventanilla única. UN 32 - وبدأ الفريق القانوني التابع للمركز العمل لتنفيذ توصية بشأن الإطار القانوني للمنافذ الوحيدة.
    Mediante reuniones semanales con parlamentarios y con el Ministerio del Interior y Colectividades Territoriales sobre el marco jurídico de la descentralización y el fortalecimiento del gobierno local, así como sobre finanzas públicas locales y cuestiones de administración de fronteras UN عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع أعضاء البرلمان ووزارة الداخلية والاتحادات الإقليمية بشأن الإطار القانوني لتطبيق اللامركزية وتعزيز الإدارة المحلية، وكذلك المالية العامة المحلية ومسائل إدارة الحدود
    Reuniones, a saber 25 reuniones sobre las reformas relacionadas con la gestión económica transparente y la eficiencia de los órganos de supervisión y 29 reuniones sobre el marco jurídico para un sistema nacional de pagos UN اجتماعاً، شملت 25 اجتماعاً بشأن الإصلاحات المتعلقة بإنشاء إدارة اقتصادية شفافة وهيئات رقابة تتسم بالكفاءة، و 29 اجتماعاً بشأن الإطار القانوني لنظام وطني للمدفوعات
    El estudio también incluirá capítulos sobre el marco jurídico y las experiencias anteriores en el uso de las detenciones secretas en el contexto de las operaciones de lucha contra el terrorismo. UN وستشمل الدراسة أيضاً فصولاً بشأن الإطار القانوني لاستخدام الاحتجاز السري في سياق عمليات مكافحة الإرهاب والتجارب السابقة في هذا الشأن.
    Entre otras cosas, esto supone llegar a acuerdos sobre el marco jurídico de las próximas elecciones, sobre un nuevo código de conducta por el que se rija la campaña electoral y sobre el fomento de la confianza en los actuales órganos nacionales de gestión electoral. UN وتشمل هذه المسائل التوصل إلى اتفاقات بشأن الإطار القانوني للانتخابات المقبلة، ومدونة جديدة لقواعد السلوك تحكم الحملة الانتخابية، وبناء الثقة في الأجهزة الوطنية القائمة لإدارة الانتخابات.
    Se han presentado al Ministerio de Justicia propuestas sobre el marco jurídico pertinente, en particular, el establecimiento de un plan de indemnización estatal para las víctimas de la trata y algunas mejoras en el procedimiento para la incoación de procesos civiles dentro de una causa penal. UN وقدمت إلى وزارة العدل مقترحات بشأن الإطار القانوني ذي الصلة، بما في ذلك وضع مشروع لتقديم تعويضات حكومية لضحايا الاتجار وتحسين إجراءات رفع الدعاوى المدنية في إطار القضايا الجنائية.
    6. Datos sobre el marco jurídico que rige la creación de asociaciones UN 6- معلومات بشأن الإطار القانوني الذي ينظم إنشاء الجمعيات
    :: Elaboración de un documento de opciones y celebración de dos reuniones informativas sobre el marco jurídico electoral para la comisión jurídica del Consejo de Representantes y la Junta de Comisionados de la Alta Comisión Electoral Independiente UN :: تقديم ورقة خيارات واحدة وعقد جلستي إحاطة بشأن الإطار القانوني للانتخابات للجنة القانونية التابعة لمجلس النواب ومجلس مفوضي المفوضية العليا المستقلة للانتخابات
    Además, para apoyar el programa destinado al Sahel, la Subdivisión preparó un módulo de capacitación sobre el marco jurídico de la lucha contra el terrorismo, las investigaciones penales y la cooperación en asuntos penales, para funcionarios de la policía judicial de esa región. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل دعم برنامج الساحل، استحدث الفرع نميطة لتدريب ضباط الشرطة القضائية في المنطقة بشأن الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب والتحقيقات الجنائية والتعاون الجنائي.
    3. Ello implica que debe llegarse lo antes posible a un acuerdo entre los interesados iraquíes acerca del marco jurídico electoral, a fin de poder iniciar los preparativos de las diversas modalidades operacionales necesarias para la celebración de las elecciones. UN 3 - وذلك معناه أنه ينبغي التوصل في أقرب وقت ممكن إلى اتفاق بين الأطراف المعنية العراقية بشأن الإطار القانوني للانتخابات وذلك حتى يمكن بدء الأعمال التحضيرية للطرائق التنفيذية المختلفة اللازمة لإجراء الانتخابات.
    Estas cuestiones jurídicas se examinarán en la Recomendación Nº 35 del CEFACT relativa al marco jurídico para el comercio internacional mediante ventanillas únicas, de próxima publicación. UN وسوف تُبحَث هذه المسائل القانونية في التوصية 35 التي سيصدرها المركز قريبا بشأن الإطار القانوني للنوافذ الوحيدة الخاصة بالتجارة.
    Durante el período que se examina no se registraron avances notables en relación con el marco jurídico y judicial, como tampoco los hubo en la lucha contra la impunidad. UN 62 - لم يحرز، أثناء الفترة قيد الاستعراض، أي تقدم ملحوظ بشأن الإطار القانوني والقضائي ومكافحة الإفلات من العقاب.
    25. Se anima a los Estados y las organizaciones internacionales a que promuevan la toma de conciencia sobre el marco legal para la protección de los derechos de los migrantes, en particular la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN 25- وعلى الدول والمنظمات الدولية أن توعي بشأن الإطار القانوني لحماية حقوق المهاجرين، لا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع المهاجرين وأفراد أسرهم.
    :: Apoyo y asesoramiento a la Comisión Electoral Nacional y a la Secretaría Técnica de Administración Electoral respecto del marco jurídico electorales UN :: تقديم الدعم والمشورة للجنة الوطنية للانتخابات والأمانة التقنية لإدارة الانتخابات بشأن الإطار القانوني للانتخابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus