"بشأن الإعانات والتدابير التعويضية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias
        
    • SMC
        
    A estos efectos debe adoptarse un programa para someter paulatinamente las subvenciones agrícolas a las reglas y criterios del Acuerdo de la OMC sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي وضع برنامج لإدراج الإعانات الزراعية تدريجيا في قواعد ومعايير اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات والتدابير التعويضية.
    Promover la transferencia de tecnología puede plantear en la práctica la cuestión de si debe haber un programa de subvenciones, lo que daría lugar a celebrar negociaciones en el marco del Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias. UN وقد يثير تعزيز نقل التكنولوجيا، من الناحية العملية، سؤالاً لمعرفة ما إذا كان من الضروري وضع برنامج للإعانات، الأمر الذي سيؤدي حينذاك فيما بعد إلى إجراء مفاوضات في إطار الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية.
    Sin embargo, independientemente de los efectos que tengan los incentivos fiscales, debe tenerse en cuenta que la existencia de incentivos financieros específicos puede ser incompatible con el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias de la OMC cuando esos incentivos afecten al comercio, si bien hay excepciones para los países menos adelantados y algunos otros países. UN إلا أنه أياً كان أثر الحوافز الضريبية، تنبغي ملاحظة أن الحوافز المالية المحددة يمكن أن تكون متعارضة مع اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات والتدابير التعويضية وذلك عندما تؤثر هذه الحوافز على التجارة، على الرغم من أن هناك استثناءات تنطبق على أقل البلدان نمواً بالإضافة إلى بعض البلدان الأخرى.
    A continuación, el Grupo Especial procedió a explicar por qué motivo consideraba que el artículo 1.1 del Acuerdo SMC era una norma especial de derecho internacional: UN وراح الفريق بعد ذلك يشرح لماذا يعتبر المادة 1-1 من الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية قاعدة خاصة من قواعد القانون الدولي:
    " ... el Grupo Especial interpretó de manera errónea la función de los artículos de la CDI cuando acometió el análisis de `si [los artículos de la CDI] podría[n] alterar [el] análisis y [las] conclusiones [del Grupo Especial] basados en el propio texto del Acuerdo SMC ' . UN " ... الفريق أساء تفسير دور مواد لجنة القانون الدولي عندما شرع في تحليل ما إذا كان من شأن تلك المواد أن تبطل تحليل [الفريق] واستنتاجاته استنادا إلى نص الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية ذاته.
    Por lo tanto, los gobiernos podrían considerar la posibilidad de volver a adoptar el enfoque del " semáforo " con respecto al Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias. UN وبناء على ذلك يمكن أن تفكر الحكومات في العودة إلى نهج " الإشارات الضوئية " فيما يتعلق بالاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية.
    Sin embargo, el Acuerdo de la Organización Mundial de Comercio sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias permite las subvenciones a la tecnología. UN غير أن اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات والتدابير التعويضية() يسمح بتقديم الإعانات للتكنولوجيا.
    En el artículo XV del AGCS se dispone que los miembros entablarán negociaciones con miras a elaborar las disciplinas multilaterales necesarias para evitar los efectos de distorsión y se reconoce la función de las subvenciones en relación con los programas de desarrollo de los países en desarrollo, facilitándoles un trato especial y diferenciado en armonía con lo dispuesto en el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias. UN وتنص المادة الخامسة عشرة من الاتفاق على أن يدخل الأعضاء في مفاوضات بهدف تطوير الضوابط المتعددة الأطراف لتجنب الآثار المشوهة للتجارة، في الوقت الذي تقر فيه هذه المفاوضات بدور الدعم بالنسبة لبرامج التنمية في البلدان النامية وتمنحها معاملة خاصة وتفضيلية على منوال الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية.
    " [c]onsideramos crucial la taxonomía establecida en el párrafo 1 del artículo 1 del Acuerdo SMC como norma de atribución en el sentido de que identifica los tipos de entidades que constituyen, y los que no constituyen, parte del `gobierno ' a los efectos del Acuerdo, así como los casos en que cabe afirmar que los agentes `privados ' actúan en nombre del `gobierno ' . UN " نرى أن التصنيف الوارد في المادة 1-1 من الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية هو في صميمه قاعدة إسناد بمعنى أنه يحدِّد نوعية الهيئات التي تُعد أو لا تُعد جزءا من " الحكومة " لأغراض الاتفاق، فضلا عن تحديد متى يجوز اعتبار أن الجهات الفاعلة " الخاصة " تعمل بالنيابة عن " الحكومة " .
    Además, el Órgano de Apelación indicó que, " a pesar de algunas diferencias entre las normas de atribución " , su interpretación de la expresión " organismo público " , que figuraba en el Acuerdo SMC, " coincide en lo esencial con el artículo 5 " . UN 52 - وذكرت هيئة الاستئناف أيضا أن " على الرغم من وجود بعض الفروق بين قواعد نسب التصرف للدولة " ، فإن تفسيرها لعبارة " هيئة عامة " على النحو الوارد في الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية " يتوافق مع جوهر المادة 5 " ().
    Si bien coincidía en que, sobre la base del artículo 14, " es importante distinguir entre un hecho y sus efectos " , el Tribunal indicó que " el Acuerdo SMC se refiere a una `situación ' que perdura en el curso del tiempo y no a `hechos ' concretos " . UN وفي حين وافقت المحكمة، استنادا إلى المادة 14، على أن " من المهم التمييز بين فعل وبين ما يترتب عليه من آثار " ، إلا أنها أشارت إلى أن " الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية يتناول، مع ذلك، حالة تستمر باستمرار الزمن، لا ' أفعالا` محددة " ().
    Esto afecta precisamente al `contenido de la responsabilidad internacional de un Estado o el modo de hacerla efectiva ' a los efectos del Acuerdo SMC, una indicación más de que el Proyecto de artículos no es pertinente para la interpretación del párrafo 1 del artículo 1 del Acuerdo SMC " . UN ويتصل ذلك على وجه الدقة بـ " مضمون أو تنفيذ المسؤولية الدولية لدولة ما " لأغراض الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية، وهذه إشارة إضافية إلى أن مشروع المواد ليس ذا صلة بتفسير المادة 1-1 من الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus