"بشأن الاتجار بالأشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la trata de personas
        
    • contra la trata de personas
        
    • sobre trata de personas
        
    • sobre la trata de seres humanos
        
    • relativas a la trata de personas
        
    • de la trata de personas
        
    • relativa a la trata de personas
        
    • para combatir la trata de personas
        
    • relativos a la trata de personas
        
    • materia de trata de personas
        
    • en relación con la trata de personas
        
    Nigeria ha concertado varios acuerdos bilaterales con algunos países sobre la trata de personas. UN أبرمت نيجيريا عدداً من الاتفاقات الثنائية مع بعض البلدان بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Además, en 2008 se celebraron dos cursos semanales de capacitación sobre la trata de personas. UN إضافة إلى ذلك، نُظِّمت خلال سنة 2008 دورتان دراسيتان أسبوعياً بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Observa además con preocupación la falta de legislación específica sobre la trata de personas y de enjuiciamientos por ese delito. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم وجود تشريعات محددة بشأن الاتجار بالأشخاص وعدم وجود مقاضاة بسبب ذلك.
    También se llevaron a cabo cinco seminarios internacionales sobre la trata de personas y su relación con la prostitución, el uso indebido de estupefacientes y las desigualdades basadas en el género. UN وعُقدت كذلك خمس ندوات دولية بشأن الاتجار بالأشخاص وعلاقته بالبغاء وإساءة استخدام المخدرات وعدم المساواة بين الجنسين.
    En la actualidad el Ministerio del Interior está en proceso de establecer la base de datos unificada sobre la trata de personas. UN وتعمل وزارة الداخلية حاليا على إنشاء قاعدة بيانات موحدة بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Actualmente Ghana está ejecutando el Plan de Acción de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) sobre la trata de personas. UN وتنفذ غانا الآن خطة عمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Esta unidad dispone de varias líneas telefónicas para el suministro de información importante sobre la trata de personas. UN وللوحدة عدة أرقام هاتفية يمكن للأشخاص الاتصال بها لتقديم معلومات هامة بشأن الاتجار بالأشخاص.
    El código penal revisado incluye nuevas disposiciones sobre la trata de personas, el blanqueo de capitales y la corrupción. UN وتم إدخال أحكام جديدة بشأن الاتجار بالأشخاص وغسل الأموال والفساد في قانون العقوبات المنقحة.
    Los resultados del estudio de campo sobre la trata de personas en el Líbano deben presentarse en marzo de 2008. UN 61 - وكان من المقرر ظهور نتائج الدراسة الميدانية بشأن الاتجار بالأشخاص في لبنان في آذار/مارس 2008.
    Reafirmando la letra y el espíritu de sus resoluciones sobre la trata de personas, UN " إذ تؤكد مجددا قرارات الجمعية العامة بشأن الاتجار بالأشخاص نصا وروحا،
    Se trata del primer instrumento jurídico que adopta el Uruguay sobre la trata de personas. UN ويمثل القانون أول تشريع تعتمده أوروغواي بشأن الاتجار بالأشخاص.
    La República Dominicana señaló la falta de reglamentos para la aplicación de la ley sobre la trata de personas, de reciente aprobación. UN وذكرت الجمهورية الدومينيكية عدم وجود لوائح لتنفيذ القانون المعتمد حديثاً بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Muchos Estados han organizado o participado en conferencias y reuniones bilaterales, regionales o internacionales sobre la trata de personas. UN واستضافت العديد من الدول أو شاركت في مؤتمرات واجتماعات ثنائية أو إقليمية أو دولية بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Los relatores especiales del Consejo de Derechos Humanos siguieron emitiendo recomendaciones sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN 38 - وتابع المقررون الخاصون لمجلس حقوق الإنسان إصدار توصيات بشأن الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال.
    :: El Acuerdo de Abuja sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños, firmado en 2006; UN اتفاق أبوجا بشأن الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، الموقّع في العام 2006؛
    En 2008, la policía llevó a cabo 9 investigaciones penales sobre la trata de personas con fines de prostitución. UN وفي سنة 2008 أجرت الشرطة تسعة تحقيقات جنائية بشأن الاتجار بالأشخاص لغرض ممارسة البغاء.
    La ley modelo ha sido concebida para prestar asistencia a los Estados en la redacción de leyes nacionales contra la trata de personas en cumplimiento del Protocolo conexo. UN ووُضع القانون النموذجي لمساعدة الدول على صياغة تشريعات وطنية بشأن الاتجار بالأشخاص وفقا لبروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    La República Dominicana mencionó la falta de reglamentaciones para aplicar la ley sobre trata de personas que había promulgado recientemente. UN وذكرت الجمهورية الدومينيكية نقص اللوائح لتنفيذ القانون الذي اعتمدته مؤخرا بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Está de acuerdo en que un estudio sobre la trata de seres humanos sería muy valioso y presentará la cuestión ante el Gobierno. UN وأعربت عن موافقتها على أن دراسة بشأن الاتجار بالأشخاص سوف تكون قيّمة ومن شأنها أن تثير القضية أمام الحكومة.
    Las actividades de evaluación e investigación de la Oficina relativas a la trata de personas y actividades conexas han contribuido a que se conozcan mejor las deficiencias en la aplicación del Protocolo contra la trata de personas. UN وقد أسهمت أنشطة التقييم والبحث التي يضطلع بها المكتب بشأن الاتجار بالأشخاص والأنشطة المتصلة به في تحسين معرفة أوجه القصور في تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    Se ha trabajado mucho sobre la cuestión de la trata de personas en el marco de un grupo interinstitucional. UN ويجري حاليا إنجاز عمل كثير بشأن الاتجار بالأشخاص في إطار مجموعة مشتركة بين المؤسسات.
    27. El UNCT afirmó que Cabo Verde carecía de legislación específica relativa a la trata de personas. UN 27- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن الرأس الأخضر ليس لديه تشريع محدد بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Solicitó más información sobre los resultados de las medidas adoptadas para combatir la trata de personas. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن نتائج الإجراءات المتخذة بشأن الاتجار بالأشخاص.
    En reconocimiento de que es necesario establecer iniciativas internacionales, pero que éstas sólo pueden ser eficaces si gozan de apoyo amplio, en 2002 Nueva Zelandia también promulgó legislación a fin de dar vigor a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y dos de sus protocolos, los relativos a la trata de personas y el contrabando de migrantes. UN واعترافا من نيوزيلندا بأن المبادرات الدولية لا بد منها لكنها لن تكون فعالة إلا إذا حظيت بالدعم على نطاق واسع، أقرت أيضا قانونا في عام 2002 لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية واثنين من بروتوكولاتها، بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Hay que destacar que estos trabajos son parte de los primeros esfuerzos interinstitucionales de investigación que se hacen en materia de trata de personas en el país. UN وتجدر الإشارة إلى أن تلك الأعمال من أولى جهود البحث المشتركة بين المؤسسات بشأن الاتجار بالأشخاص في البلد.
    Violación de la libertad personal en relación con la trata de personas UN انتهاك الحرية الفردية بشأن الاتجار بالأشخاص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus