Asimismo, ha organizado talleres sobre la trata de mujeres y niños, el trabajo infantil forzado y el reclutamiento forzado de niños soldados. | UN | وساعد المجلس أيضا على عقد حلقة عمل بشأن الاتجار بالنساء والأطفال وعمل الأطفال القسري والتجنيد القسري للأطفال الجنود. |
El Brasil incluyó disposiciones sobre la trata de mujeres y niños en sus estrategias relativas a la violencia contra la mujer y contra los niños. | UN | وأدمجت البرازيل أحكاما بشأن الاتجار بالنساء والأطفال في استراتيجيتها المتعلقة بالعنف ضد المرأة والأطفال. |
Su delegación se ha comprometido a mejorar la situación jurídica y social de la mujer en Guinea y agradece la asistencia técnica y financiera ofrecida para la próxima encuesta sobre la trata de mujeres y niños en Guinea. | UN | والوفد ملتزم بتحسين وضع المرأة في غينيا ويقدّر المساعدة التقنية والمالية المقدمة للقيام بالدراسة الاستقصائية المقبلة بشأن الاتجار بالنساء والأطفال في غينيا. |
El Observatorio también organizó una conferencia sobre la mendicidad y otras formas de explotación asociadas con los niños y llevó a cabo iniciativas de sensibilización sobre la trata de mujeres y niños y la explotación sexual a través de Internet, la radio y la televisión. | UN | كما نظم المرصد مؤتمراً عن التسول وغيره من أشكال استغلال الأطفال، وأنجزت مبادرات توعية، عبر الإنترنت والراديو والتلفزيون، بشأن الاتجار بالنساء والأطفال والاستغلال الجنسي. |
24. Si bien toma nota de la aprobación en 2006 de la Ley Nº 16 por la que se modifica el Código Penal, el Comité está preocupado por la persistente información sobre trata de mujeres y niños en el Estado parte con fines de trabajo forzado y explotación sexual, el bajo número de condenas vinculadas con la trata de personas y la detención de víctimas de trata. | UN | 24- في حين تحيط اللجنة علماً باعتماد قانون العقوبات (المعدل) رقم 16 في عام 2006، فإنها تشعر بالقلق بسبب التقارير الواردة باستمرار بشأن الاتجار بالنساء والأطفال داخل الدولة الطرف لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي، كما تشعر بالقلق إزاء ضآلة أعداد الإدانات المتصلة بالاتجار بالبشر، واحتجاز ضحايا الاتجار. |
Representantes de la OACDH participaron o intervinieron en períodos de sesiones del Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional para debatir los dos protocolos propuestos sobre la trata de mujeres y niños y el tráfico ilícito de inmigrantes. | UN | وشارك ممثلون للمفوضية في دورات اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي عقدت لمناقشة البروتوكولين المقترحين بشأن الاتجار بالنساء والأطفال وتهريب المهاجرين، وقدموا مداخلات في هذه الدورات. |
En 2004, la OIM llevó a cabo el proyecto " Investigación e información sobre la trata de mujeres y niños " , con el objeto de describir la situación de la trata de personas en Estonia. | UN | وفي عام 2004، اضطلعت المنظمة الدولية للهجرة بمشروع عنوانه " البحث والمعلومات بشأن الاتجار بالنساء والأطفال " ، يهدف إلى وضع خريطة لحالة الاتجار بالأشخاص في إستونيا. |
En octubre de 2001 ese centro de coordinación preparó un juego de material informativo sobre la trata de mujeres y niños para informar a la sociedad acerca de los diversos aspectos de la trata. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001 أعد مركز التنسيق هذا مجموعة مواد إعلامية بشأن الاتجار بالنساء والأطفال بغية إعلام المجتمع بمختلف جوانب الاتجار بالأشخاص. |
52. En un estudio del Centro Innocenti del UNICEF sobre la trata de mujeres y niños en África se ha destacado también el importante papel que desempeñan los traficantes al unir oferta con demanda. | UN | 52- كما أبرز مركز إينوشنتي للبحوث التابع لليونيسيف في دراسة أجراها بشأن الاتجار بالنساء والأطفال في أفريقيا، المكان المحوري الذي يحتله المتجرون بين العرض والطلب. |
En un intento de incrementar la conciencia pública, la Organización Panamericana de la Salud (OPS), en colaboración con la Comisión Interamericana de Mujeres de la Organización de los Estados Americanos (OEA), elaboró una ficha descriptiva sobre la trata de mujeres y niños en tanto que víctimas de explotación sexual. | UN | وفي محاولة لزيادة الوعي الجماهيري أصدرت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية في تموز/يوليه 2001، بالتعاون مع لجنة البلدان الأمريكية للمنظمات النسائية في الدول الأمريكية، صحيفة وقائع بشأن الاتجار بالنساء والأطفال بوصفهم ضحايا للاستغلال الجنسي. |
En junio de 2002, el Parlamento aprobó el Proyecto de Ley sobre la Delincuencia Transnacional Organizada, que ha permitido a Nueva Zelandia ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Internacional Organizada y sus Protocolos sobre la trata de mujeres y niños y el Tráfico Ilícito de Migrantes. | UN | وفي حزيران/يونيه عام 2002، وافق البرلمان على مشروع قانون الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، مما مكن نيوزيلندا من التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولين المرافقين لها بشأن الاتجار بالنساء والأطفال وتهريب المهاجرين. |
24) Si bien se hace eco de la aprobación en 2006 de la Ley Nº 16 por la que se modifica el Código Penal, el Comité está preocupado por la persistente información sobre trata de mujeres y niños en el Estado parte con fines de trabajo forzado y explotación sexual, el bajo número de condenas vinculadas con la trata de personas y la detención de víctimas de trata. | UN | (24) في حين تحيط اللجنة علماً باعتماد قانون العقوبات (المعدل) رقم 16 في عام 2006، فإنها تشعر بالقلق بسبب التقارير الواردة باستمرار بشأن الاتجار بالنساء والأطفال داخل الدولة الطرف لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي، كما تشعر بالقلق إزاء ضآلة أعداد الإدانات المتصلة بالاتجار بالبشر، واحتجاز ضحايا الاتجار. |