"بشأن الاتصالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre comunicaciones
        
    • sobre los contactos
        
    • de comunicaciones
        
    • sobre las comunicaciones
        
    • sobre comunicación
        
    • sobre la comunicación
        
    • de Telecomunicaciones
        
    • sobre las telecomunicaciones
        
    • sobre telecomunicaciones
        
    • para comunicaciones
        
    • sobre contactos
        
    • en comunicaciones
        
    • materia de comunicación
        
    • acerca de las comunicaciones
        
    • relativa a las comunicaciones
        
    La meta fundamental de esta Declaración era que se iniciaran los preparativos para elaborar una convención sobre comunicaciones en casos de desastre. UN والوجهة الرئيسية لهذا اﻹعلان هي الاضطلاع بأعمال ترمي الى تحقيق اتفاقية بشأن الاتصالات في حالات الطوارئ.
    Las tres becas sobre comunicaciones por satélite se darán a conocer a lo largo de 2003. UN وسوف يعلن عن الزمالات الدراسية الثلاث بشأن الاتصالات الساتلية في مجرى عام 2003.
    Orientaciones sobre los contactos con personas que son objeto de órdenes de detención o de comparecencia dictadas por la Corte Penal Internacional UN توجيهات بشأن الاتصالات مع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أوامر بإلقاء القبض عليهم أو بحضورهم
    Este apoyo consistiría en financiación administrativa y de incentivos o en presupuestos de comunicaciones y publicaciones. UN ومن المفترض أن يتخذ ذلك شكل تمويل إداري ومحفز، وكذلك شكل ميزانيات بشأن الاتصالات والنشر.
    Esos órganos han aportado una valiosa contribución al desarrollo de las normas de derechos humanos formulando observaciones generales y expresando su criterio sobre las comunicaciones. UN فقد أسهمت هذه الهيئات إسهاما قيما في وضع قانون حقوق اﻹنسان عن طريق تعليقاتها العامة وآرائها بشأن الاتصالات.
    Preparación de un documento normativo sobre comunicación y medios de difusión UN إعداد ورقــة سياسات بشأن الاتصالات ووسائط اﻹعلام
    :: Presentación principal en el taller sobre comunicaciones de la Oficina Regional del UNICEF para el Oriente Medio y África del Norte UN :: تقديم محاضرة رئيسية في حلقة العمل بشأن الاتصالات في المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا
    Notas de orientación sobre comunicaciones, en respuesta a todas las crisis que afectan a las operaciones de mantenimiento de la paz UN إعداد مذكرات توجيهية بشأن الاتصالات لمواجهة جميع الأزمات التي تؤثر على عمليات حفظ السلام
    Dos de sus funcionarios intervendrán como consultores del Gobierno de Burundi sobre comunicaciones y cuestiones estratégicas. UN وسيعمل عضوان منه كخبيرين استشاريين لحكومة بوروندي بشأن الاتصالات والقضايا الاستراتيجية.
    Como parte del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial, mi Gobierno fue anfitrión, en 1992, del Seminario de las Naciones Unidas sobre comunicaciones espaciales para el desarrollo, en cooperación con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. UN وكجزء من برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية استضافت حكومة بلادي حلقة عمل أعدتها اﻷمم المتحدة بشأن الاتصالات الفضائية من أجل التنمية في ١٩٩٢ بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Se proporcionan servicios de asesoramiento técnico a los Estados miembros sobre comunicaciones por satélite, teleobservación, ciencia espacial básica y meteorológica por satélite. UN تقدم الخدمات الاستشارية التقنية للدول اﻷعضاء بشأن الاتصالات بواسطة السواتل والاستشعار من بعد وعلــوم الفضاء اﻷساسية واﻷرصــــاد الجويـــة بواسطــة السواتـــل.
    En relación con la cuestión de la impunidad, se pregunta sobre los contactos establecidos entre la Relatora Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Relator Especial encargado de la cuestión de la independencia de los jueces y abogados. UN وثمة تساؤل، على صعيد مسألة الإفلات من العقاب، بشأن الاتصالات القائمة بين المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    Servicios de compañía y prostitución privada En 2007, el Centro de Competencia llevó a cabo un proyecto piloto sobre los contactos con mujeres en servicios de compañía y de prostitución privada, que tenía por objetivo divulgar información acerca del Centro de Competencia para la Prostitución. UN في عام 2007، نفذ مركز الاختصاص مشروعا رائدا بشأن الاتصالات مع نساء يزاولن خدمات مرافقة وبغاء خاص، بهدف نشر الوعي بشأن مركز الاختصاص المعني بمكافحة البغاء.
    Seminario de comunicaciones DIP/ONG UN حلقة عمل مشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية بشأن الاتصالات
    Seminario de comunicaciones DIP/ONG UN حلقة عمل مشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية بشأن الاتصالات
    La independencia de las autoridades encargadas de hacer cumplir la reglamentación sobre las comunicaciones debe estar protegida frente a la injerencia política y económica. UN وينبغي حماية استقلالية السلطات المكلفة بإنفاذ اللوائح بشأن الاتصالات من التدخل السياسي والاقتصادي.
    En el Líbano, la reconstrucción del campamento de refugiados de Nahr el Bared ha hecho necesario entablar amplias consultas con organizaciones de la sociedad civil locales y nacionales sobre las comunicaciones, así como sobre todos los aspectos de la formulación de programas de desarrollo. UN وفي لبنان، تطلب إعمار مخيم النهر البارد للاجئين إجراء مشاورات واسعة النطاق مع منظمات المجتمع المدني المحلية والوطنية بشأن الاتصالات وكذلك بشأن جميع جوانب البرمجة الإنمائية.
    :: Capacitación y orientación a 4 misiones sobre el terreno sobre comunicación digital para mejorar la eficacia y el alcance de sus actividades de información pública UN :: تقديم التدريب والتوجيه إلى 4 بعثات ميدانية بشأن الاتصالات الرقمية من أجل تحسين فعالية ونطاق أنشطتها الإعلامية
    Mesa Redonda sobre la comunicación para el Desarrollo UN مائدة مستديرة بشأن الاتصالات من أجل التنمية
    Se ha avanzado considerablemente a los efectos de la preparación de una ley de Telecomunicaciones de ámbito estatal. UN كما أحرز قدر كبير من التقدم في وضع قانون على صعيد الدولة بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    También era necesario examinar el interés que el documento de referencia sobre las telecomunicaciones básicas revestía para otros sectores, en particular en relación con el uso de salvaguardias de competencia. UN كما أن هناك حاجة لدراسة مدى أهمية الورقة المرجعية بشأن الاتصالات الأساسية بالنسبة للقطاعات الأخرى، وبخاصة في استخدام ضمانات المنافسة.
    También se mantuvieron intercambios de opiniones sobre telecomunicaciones y electricidad, abordándose someramente la aviación civil. UN وجرى أيضا تبادل للآراء بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية والكهرباء، ونوقش الطيران المدني بصورة مقتضبة.
    La Corte observa con satisfacción que se ha aprobado una política revisada de las Naciones Unidas sobre contactos no esenciales y está sumamente reconocida a las Naciones Unidas y a sus organismos por la permanente asistencia operacional que le brindan. UN 124 - وتلاحظ المحكمة مع الارتياح اعتماد صيغة منقحة لسياسة الأمم المتحدة بشأن الاتصالات غير الضرورية، وتقدر المحكمة كل التقدير المساعدة التشغيلية المستمرة التي تقدمها الأمم المتحدة ووكالاتها.
    48. La Subcomisión tomó nota con satisfacción de que el Centro Regional Africano de Formación en Ciencia y Tecnología Espaciales, institución francófona, había terminado en 2002 un curso de nueve meses de duración sobre meteorología por satélite y clima mundial, y comenzado un programa de formación de nueve meses en comunicaciones por satélite. UN 48- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أن المركز الاقليمي الأفريقي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء باللغة الفرنسية قد أكمل في عام 2002 دورة استمرت تسعة شهور عن الأرصاد الجوية الساتلية والمناخ العالمي، واستهل برنامجا تدريبيا مدته تسعة شهور بشأن الاتصالات الساتلية.
    Se hace hincapié en el asesoramiento técnico a los gobiernos en materia de comunicación dentro de la política de desarrollo y en el establecimiento de sistemas nacionales de comunicación que puedan respaldar iniciativas de desarrollo. UN ويتركز الاهتمام على المشورة الفنية المقدمة إلى الحكومات بشأن الاتصالات كجزء من السياسات المعتمدة لأغراض التنمية وبشأن وضع نظم اتصال وطنية يمكن أن تدعم مبادرات التنمية.
    20. Recomendación 245: Si bien parece adecuado notificar a las partes interesadas acerca de las comunicaciones entre los tribunales de la insolvencia o entre éstos y los representantes de la insolvencia, no parece útil ni práctico permitir la participación de esas partes interesadas en la comunicación. UN 20- التوصية 245: يبدو من المناسب توجيه إشعار إلى الأطراف المتأثّرة بشأن الاتصالات التي تتم بين محاكم الإعسار أو بين هذه المحاكم وممثلي الإعسار، ولكن لا يبدو من المجدي أو العملي أن يصبح من حق هذه الأطراف المتأثّرة المشاركة في الاتصالات.
    183. En el anexo I del presente informe figura la decisión SC-6/26, relativa a las comunicaciones oficiales, adoptada por la Conferencia de las Partes. UN 236- ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير المقرر ا س - 6/26، بشأن الاتصالات الرسمية، بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus