No obstante, los profesores cuentan con una información escasa o nula sobre las necesidades especiales de los niños discapacitados. | UN | ومع ذلك، فإن التدريب المتاح للمعلمين والمعلمات بشأن الاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين قليل |
Con ese ánimo, organizamos dos reuniones de alto nivel, sobre las necesidades especiales de África y sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبهذه الروح، كرسنا وقتنا لاجتماعين رفيعي المستوى، بشأن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وبخصوص الأهداف الإنمائية للألفية. |
Con una donación del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional, el UNITAR ha preparado un programa de capacitación para personal civil en operaciones de mantenimiento de la paz sobre las necesidades especiales de las mujeres y los niños en los conflictos. | UN | وبفضل منحـة مقدمة من مؤسسة الأمم المتحدة للشراكات الدولية، أعــد المعهد برنامجا تدريبيا للموظفين المدنيين في عمليات حفظ السلام بشأن الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال في حالات الصراع. |
La UNCTAD celebró asimismo una reunión sobre las necesidades específicas de África en la esfera de las estadísticas de IED. | UN | كما عقد الأونكتاد اجتماعاً بشأن الاحتياجات الخاصة بإفريقيا في مجال إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
XIII. Medidas relativas a las necesidades especiales de la mujer en el sistema de justicia penal | UN | ثالث عشر- إجراءات العمل بشأن الاحتياجات الخاصة بالمرأة في نظام العدالة الجنائية |
Recordando que en los planes de acción para la aplicación de la Declaración de Viena se recomendaron medidas nacionales e internacionales específicas con respecto a las necesidades especiales de la mujer en calidad de profesional de la justicia penal o de víctima, reclusa o delincuente, | UN | وإذ يستذكر التوصية التي تضمنتها خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا() باتخاذ تدابير وطنية ودولية محدّدة بشأن الاحتياجات الخاصة بالمرأة سواء أكانت ممارسة في مهن العدالة الجنائية أو ضحية أو سجينة أو جانية، |
:: Establecimiento de enlaces y comunicación con el gobierno y organizaciones municipales y de asistencia en relación con las necesidades especiales de los ciegos y las personas con discapacidad visual, entre otras cosas, para mejorar la calidad de las sendas peatonales en numerosas zonas urbanas | UN | :: الاتصال بمؤسسات الحكومة ودور الرعاية والمجالس المحلية بشأن الاحتياجات الخاصة للعميان والمعوقين بصرياً لتحسين نوعية طرق المشاة في العديد من أنحاء المدينة؛ |
La Asamblea General mantuvo también una reunión sobre las necesidades especiales de África, que dio la oportunidad a los países africanos de llamar la atención sobre lo que realmente necesitan y no sobre lo que otros consideran que ellos necesitan. | UN | عقدت الجمعية العامة أيضا اجتماعا بشأن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، مما أتاح للبلدان الأفريقية فرصة استرعاء الانتباه إلى ما تحتاجه حقا، وليس ما يعتقد الآخرون أنها تحتاجه. |
Los miembros del Grupo de Trabajo y el Sr. Hayford intercambiaron opiniones sobre las necesidades especiales de los países que salían de situaciones de conflicto. | UN | 18 - وتبادل أعضاء الفريق العامل والسيد هايفورد وجهات النظر بشأن الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من النزاعات. |
Deberían recibir una formación e información sobre las necesidades especiales de los grupos desfavorecidos, incluidas las mujeres del medio rural, los pueblos indígenas, los descendientes de africanos, los miembros de minorías y los iletrados. | UN | وينبغي أن يشاركوا في دورات للتوعية بشأن الاحتياجات الخاصة للفئات المحرومة التي تشمل النساء الريفيات والسكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي والأفراد المنتمين إلى الأقليات والأميين. |
132. Se han establecido programas para crear conciencia sobre las necesidades especiales de las personas con discapacidad, incluidas las mujeres. | UN | 132- وقد وضعت برامج لإيجاد وعي بشأن الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم النساء. |
f) Asesorar sobre las necesidades especiales de las personas con discapacidad de acuerdo con el Programa de realojamiento humanitario; | UN | (و) تقديم المشورة بشأن الاحتياجات الخاصة للأشخاص المعوقين في إطار خطة توفير المسكن الرحيم بشروط ميسّرة؛ |
Se produjo una serie de programas de radioteatro para ayudar a aliviar los trastornos de estrés postraumático, difundir conocimientos relacionados con la salud y promover la conciencia sobre las necesidades especiales de la mujer durante el período de recuperación después del desastre. | UN | وأُنتجت سلسلة دراما إذاعية لتقديم المساعدة في مرحلة ما بعد الصدمة، وتوفير المعرفة ذات الصلة بالصحة، ورفع مستوى الوعي بشأن الاحتياجات الخاصة للنساء أثناء فترة الانتعاش من الكوارث. |
La Oficina ha promovido y aumentado la conciencia internacional sobre las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral en distintos foros, así como el aumento de las medidas internacionales de apoyo a los mismos. | UN | واضطلع المكتب بأنشطة للدعوة ولإذكاء الوعي على الصعيد الدولي بشأن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في مختلف المحافل، وبشأن تعزيز مستوى تدابير الدعم الدولي اللازمة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Por ejemplo, el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones ha elaborado un programa de capacitación sobre las necesidades especiales de las mujeres y los niños en los conflictos y después de éstos, y la Universidad de las Naciones Unidas ofrece capacitación sobre el género, los conflictos y la educación. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد أنشأ معهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب برنامجا تدريبيا بشأن الاحتياجات الخاصة للمرأة والطفل أثناء الصراعات وبعدها، بينما تقدم جامعة الأمم المتحدة تدريبا بشأن القضايا الجنسانية والصراع والتعليم. |
En Burundi, la OMS también ha colaborado con otros organismos para preparar módulos de capacitación sobre las necesidades especiales de las mujeres, incluidas las víctimas de la violencia sexual y basada en el género, en el reasentamiento, la reintegración y la reconstrucción. | UN | وتعاونت منظمة الصحة العالمية أيضا مع وكالات أخرى لإعداد نماذج تدريبية بشأن الاحتياجات الخاصة للنساء، بمن فيهن ضحايا العنف الجنسي والجنساني، في مجالات إعادة التوطين وإعادة الإدماج وإعادة الإعمار في بوروندي. |
Recordando además las decisiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial y las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre las necesidades específicas de África, | UN | وإذ يشير كذلك إلى مقررات مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي وقرارات الجمعية العامة بشأن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، |
Recordando además las decisiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial y las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre las necesidades específicas de África, | UN | وإذ يشير كذلك إلى مقررات مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي وقرارات الجمعية العامة بشأن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، |
XIII. Medidas relativas a las necesidades especiales de la mujer en el sistema de justicia penal | UN | ثالث عشر- إجراءات العمل بشأن الاحتياجات الخاصة بالمرأة في نظام العدالة الجنائية |
Recordando que en los planes de acción para la aplicación de la Declaración de Viena se recomendaron medidas nacionales e internacionales específicas con respecto a las necesidades especiales de la mujer en calidad de profesional de la justicia penal o de víctima, reclusa o delincuente, | UN | وإذ يشير إلى التوصية التي تضمنتها خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا() باتخاذ تدابير وطنية ودولية محدّدة بشأن الاحتياجات الخاصة بالمرأة سواء أكانت ممارسة في مهن العدالة الجنائية أو ضحية أو سجينة أو جانية، |
El mandato de la Oficina del Asesor Especial para África consiste en promover la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) a nivel mundial y servir de centro de análisis de políticas y presentación de informes en relación con las necesidades especiales de África. | UN | 51 - تتمثل المهمة الموكلة إلى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في الدعوة إلى دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، على الصعيد العالمي، وأن يكون مركزا لتحليل السياسات وإعداد التقارير بشأن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |