"بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la IED
        
    • sobre IED
        
    • de la IED
        
    • sobre las IED
        
    • sobre inversión extranjera directa
        
    • materia de inversiones extranjeras directas
        
    • LA IED DE
        
    • en relación con la IED
        
    • SOBRE LA SALIDA DE INVERSIÓN
        
    • para la IED
        
    • sobre las inversiones extranjeras directas
        
    • relativa a las inversiones extranjeras directas
        
    • relativas a las inversiones directas extranjeras
        
    • sobre la SIED
        
    • en materia de IED
        
    Es preciso que prosiga y se refuerce la labor de la secretaría sobre la IED y las cuestiones conexas después de la X UNCTAD. UN وأضاف أنه ينبغي مواصلة وتعزيز أعمال الأمانة بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر وما يتصل به من قضايا بعد مؤتمر الأونكتاد العاشر.
    - sirve de documento de antecedentes para los debates sobre la IED y su relación con el comercio y el desarrollo. UN :: كان بمثابة وثيقة أساسية للمناقشات بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر وعلاقته بالتجارة والتنمية.
    Fuente: UNCTAD, base de datos sobre la IED. UN المصدر: قاعدة بيانات الأونكتاد بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر.
    En 1999 se promulgó una nueva ley sobre IED. UN واعتُمد قانون جديد بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 1999.
    Estos talleres ayudaron a los países beneficiarios a aplicar normas metodológicas internacionales y a organizar sistemas de recopilación y divulgación de datos para elaborar estadísticas sobre la IED internacionalmente comparables. UN البلدان المستفيدة في تطبيق معايير منهجية دولية وإنشاء نُظم لتجميع البيانات وتوزيعها بغية الخروج بإحصاءات بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر يمكن المقارنة بينها على الصعيد الدولي.
    También es posible solicitar información específica sobre la IED y las ETN. UN وتقدَّم معلومات مصممة وفقاً لمواصفات خاصة بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية لمن يطلبها.
    Sobre esa base, la UNCTAD ha iniciado un programa de trabajo de investigación y análisis sobre la IED Sur-Sur. UN ومن هذا المنطلق، شرع الأونكتاد في تنفيذ برنامج عمل للبحث والتحليل بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين
    También se le pidió que aumentara su asistencia técnica a los países en desarrollo, particularmente a los países menos adelantados, a fin de ayudarlos a mejorar sus sistemas de recopilación de datos e información sobre la IED. UN وطلب إلى الأونكتاد أيضاً أن يزيد المساعدة التقنية التي يقدمها إلى البلدان النامية، لا سيما أقلها نمواً، بغية مساعدتها على تحسين ما لديها من نظم جمع البيانات والإبلاغ بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Esas deficiencias les impiden adoptar decisiones apropiadas y formular políticas sobre la IED orientadas al desarrollo. UN ويحول ذلك دون اتخاذ هذه البلدان قرارات ملائمة ووضعها سياسات إنمائية المنحى بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Expresó su reconocimiento por la labor analítica de la UNCTAD sobre la IED y las empresas transnacionales, incluidos los World Investment Reports y los documentos acerca de los acuerdos internacionales sobre inversión. UN وأعرب عن تقديره للعمل التحليلي الذي يقوم به الأونكتاد بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، بما في ذلك تقارير الاستثمار العالمي وورقات القضايا المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية.
    Dijo que la UNCTAD era el foro pertinente para examinar la dimensión de desarrollo de un marco multilateral sobre la IED. UN وقال إن الأونكتاد هو المحفل المناسب الذي يمكن فيه مناقشة البعد الإنمائي لإطار متعدد الأطراف بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Los países interesados realizaron sus primeros estudios sobre la IED en el período 2004-2005. UN وقامت البلدان المعنية بأول دراسات استقصائية لها بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في الفترة 2004-2005.
    10. A fin de facilitar las deliberaciones, la Comisión tendrá ante sí una nota temática sobre la IED emergente de los países en desarrollo. UN 10- ولتيسير المداولات، ستُعرض على اللجنة مذكرة موضوعية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر الناشئ من البلدان النامية.
    En 1995 se creó una Junta Consultiva sobre IED, presidida por el Presidente de la Federación y formada por representantes del Ministerio de Hacienda, el Banco Central y el Ministerio de Monopolios Estatales y otros órganos nacionales y regionales, tres docenas de grandes ETN y la Cámara de Industria Rusa. UN فتم إنشاء مجلس استشاري بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 1995؛ وتولى رئيس الجمهورية رئاسة هذا المجلس المؤلف من ممثلين عن وزارة المالية والبنك المركزي ووزارة احتكارات الدولة وغيرها من الهيئات الحكومية الوطنية والإقليمية وست وثلاثون من الشركات عبر الوطنية وغرفة الصناعة الروسية.
    Sólo muy pocos países, principalmente desarrollados, declaran un desglose completo y detallado de la IED. UN ولم تبلغ سوى بلدان قليلة، أغلبها بلدان متقدمة، عن معلومات كاملة ومصنفة بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر.
    9. La información sobre el clima de inversión constituye un elemento importante en un proceso de adopción de decisiones sobre las IED. UN 9- تشكل المعلومات عن المناخ الاستثماري عنصراً هاماً في عملية اتخاذ القرار بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر.
    En Lesotho, la UNCTAD redactó una ley sobre inversión extranjera directa que fue presentada al Gobierno. UN وفي ليسوتو، أعد الأونكتاد مشروع قانون بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر وقدمه إلى الحكومة.
    Las medidas que adopten los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo en materia de inversiones extranjeras directas se ajustarán a las siguientes pautas: UN 125 - وستكون الإجراءات التي تضطلع بها أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر على النحو التالي:
    IV. TENDENCIAS POLÍTICAS de la IED DE LOS PAÍSES EN UN رابعاً- اتجاهات السياسة العامة بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر من البلدان النامية 35-41 16
    La falta de datos fiables y disponibles en el momento oportuno sobre la IED y las actividades de las ETN y lo limitado de la capacidad para analizarlos impiden que varios países en desarrollo (en particular los PMA) elaboren las políticas adecuadas de desarrollo en relación con la IED. UN أما نقص البيانات الحديثة والجديرة بالثقة عن الاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الشركات عبر الوطنية، فضلاً عن القدرة المحدودة على تحليلها، فإنه يمنع عدداً من البلدان النامية (لا سيما أقل البلدان نمواً) من صياغة سياسات إنمائية مناسبة بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر.
    ESTUDIO MONOGRÁFICO SOBRE LA SALIDA DE INVERSIÓN EXTRANJERA DIRECTA DE EMPRESAS DE SINGAPUR: UN دراسة حالة إفرادية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه إلى الخارج من قبل
    La secretaría también participó en la organización de seminarios nacionales sobre la SIED en el Brasil y China. UN وشاركت الأمانة أيضاً في تنظيم حلقة دراسية وطنية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في الخارج في كل من البرازيل والصين.
    Garantizar una amplia difusión de su labor en materia de IED y transferencia de tecnología en los planos regional e internacional; y UN :: تأمين النشر الواسع النطاق لعملها بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر على الصعيدين الإقليمي والدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus