A su juicio, esa posición es un intento de prejuzgar los resultados de las negociaciones en la Asamblea General sobre la propuesta. | UN | وترى المجموعة والصين أن هذا الموقف هو محاولة للحكم سلفا على نتائج المفاوضات الجارية في الجمعية العامة بشأن الاقتراح. |
En el caso del PNUMA la delegación de los Estados Unidos pedirá aclaraciones sobre la propuesta de establecer 13 puestos nuevos. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، سيطالب وفدها بمزيد من الإيضاحات بشأن الاقتراح المتعلق بإنشاء 13 وظيفة جديدة. |
En consecuencia, es poco probable que la Asamblea General pueda tomar una decisión sobre la propuesta en el futuro próximo. | UN | ولذلك، فليس من المرجح أن يكون بمقدور الجمعية العامة أن تتخذ قرارا بشأن الاقتراح في المستقبل القريب. |
Sólo se permitirá hablar sobre la moción a dos miembros que se opongan al cierre, después de lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. | UN | ولا يُسمح بالتكلم بشأن الاقتراح إلاّ لعضوين اثنين يعارضان الإقفال، ثم يُطرح الاقتراح للتصويت على الفور. |
Durante su examen de esta cuestión, la Comisión se reunió con representantes del Administrador, quienes aportaron nuevas informaciones en relación con la propuesta. | UN | وخلال نظره في هذه المسألة، التقت اللجنة بممثلين لمدير البرنامج، الذين قدموا معلومات إضافية بشأن الاقتراح. |
En el párrafo 38 del informe hay información adicional sobre la propuesta. | UN | وتتضمن الفقرة ٣٨ من التقرير معلومات إضافية بشأن الاقتراح. |
El representante del Reino Unido formula una declaración sobre la propuesta hecha por el Presidente. | UN | أدلـى ممثل المملكة المتحدة ببيان بشأن الاقتراح المقدم من الرئيس. |
En la actualidad el Tribunal está examinando esas cuestiones con el Alto Representante y otros organismos interesados y está preparando un documento de posición sobre la propuesta. | UN | وتناقش المحكمة حاليا هذه المسائل مع الممثل السامي والوكالات اﻷخرى المعنية وهي بصدد إعداد ورقة موقف بشأن الاقتراح. |
En el párrafo 38 del informe hay información adicional sobre la propuesta. | UN | وتتضمن الفقرة ٣٨ من التقرير معلومات إضافية بشأن الاقتراح. |
La delegación de China se comprometió a examinar las diversas observaciones hechas sobre la propuesta con miras a reformularla. | UN | وتعهد وفد الصين بالنظر في مختلف الملاحظات التي أبديت بشأن الاقتراح ، بغية اعادة صياغته . |
La delegación de China se comprometió a examinar las diversas observaciones hechas sobre la propuesta con miras a reformularla. | UN | وتعهد وفد الصين بالنظر في مختلف الملاحظات التي أبديت بشأن الاقتراح ، بغية اعادة صياغته . |
Por tanto, es urgente que el Comité del Consejo de Seguridad adopte medidas sobre la propuesta presentada por la Secretaría. | UN | ولذا، فهناك حاجة ماسة لكي تتخذ لجنة مجلس اﻷمن إجراء بشأن الاقتراح الذي قدمته اﻷمانة العامة. |
No hubo consenso sobre la propuesta. | UN | غير أنه لم يتوفر توافق للآراء بشأن الاقتراح. |
Tras las consultas celebradas con las partes interesadas, se alcanzó un acuerdo sobre la propuesta de que el tema 97 se examinara directamente en sesión plenaria. | UN | وبعد إجراء مشاورات مع الأطراف المعنية، جرى التوصل إلى اتفاق بشأن الاقتراح القاضي باستئناف النظر في البند 97 مباشرة في جلسة عامة. |
Quedo agradecido por la constructiva reacción de los grupos regionales y de China sobre la propuesta de contingencia. | UN | وإنني ممتن للردود البناءة التي جاءتني من المجموعات الإقليمية ومن الصين بشأن الاقتراح الطارئ. |
Otras delegaciones se reservaron su posición por el momento sobre la propuesta enmendada. | UN | وذكرت وفود أخرى أنها تحتفظ لنفسها بالحق في إبداء موقفها بشأن الاقتراح المعدل فيما بعد. |
Sólo se permitirá hablar sobre la moción a dos miembros que se opongan al cierre, después de lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. | UN | ولا يُسمح بالتكلم بشأن الاقتراح إلاّ لعضوين اثنين يعارضان الإقفال، ثم يُطرح الاقتراح للتصويت على الفور. |
21. Tras un debate, se llegó a un consenso en relación con la propuesta enunciada en el párrafo 20. | UN | 21- وأجري نقاشٌ أعقبه التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الاقتراح الوارد في الفقرة 20 أعلاه. |
También hubo algunas dudas con respecto a la propuesta de que se reconociera la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia. | UN | كما أن شكوكا أُثيرت بشأن الاقتراح المتعلق بالقبول الإلزامي لاختصاص محكمة العدل الدولية. |
El Consejo de Administración podrá suspender la aplicación de cualquiera de los artículos del presente reglamento a condición de que la propuesta relativa a la suspensión haya sido notificada con veinticuatro horas de antelación. | UN | يجوز لمجلس الإدارة وقف العمل بإحدى مواد النظام الداخلي بشرط إعطاء إشعار مدته أربع وعشرون ساعة بشأن الاقتراح بوقف العمل بها. |
Su delegación expuso en varias ocasiones anteriores su posición y su interés con respecto a esa propuesta y lo volverá a hacer después de tomar pleno conocimiento del documento. | UN | وقال إن وفد بلاده قد أعرب عن موقفه وعن قلقه بشأن الاقتراح في عدة مناسبات سابقة، وإنه سيبين موقفه مرة أخرى بعد أن يلم بالوثيقة المعنية إلماما كاملا. |