Para asegurar la continuidad del trabajo sobre la dimensión económica, los Ministros convinieron en facilitar apoyo permanente al Foro Económico y a sus actividades por conducto de la Secretaría de la CSCE de Praga, que funciona dentro de los recursos disponibles. | UN | ولضمان استمرار اﻷعمال بشأن البعد الاقتصادي، وافق الوزراء على تقديم دعم دائم للمحفل الاقتصادي في حدود الموارد الموجودة. |
63. Queda aprobado el proyecto de decisión sobre la dimensión regional presentado por el Grupo de los 77, para su recomendación al Pleno. | UN | ٣٦- اعتمد مشروع المقرر بشأن البعد الاقليمي المقدم من مجموعة الـ ٧٧ للتوصية به الى الجلسة العامة للمؤتمر بكامل هيئته. |
Mesa Redonda sobre la dimensión humana del desarrollo: potenciación del papel de los empresarios en el siglo XXI | UN | مائدة مستديرة بشأن البعد الإنساني للتنمية التمكين لمنظمي المشاريع من أجل القرن الحادي والعشرين |
MESA REDONDA sobre la dimensión HUMANA DEL DESARROLLO | UN | مائدة مستديرة بشأن البعد الإنساني للتنمية |
c) Un mayor apoyo a la cooperación internacional en lo que respecta a la dimensión ambiental del desarrollo sostenible | UN | (ج) تزايد الدعم المقدم للتعاون الدولي بشأن البعد البيئي للتنمية المستدامة |
:: Asesoramiento técnico sobre la dimensión social de la globalización. | UN | توفير الخبرة بشأن البعد الاجتماعي للعولمة. |
Por ejemplo, en 2010, el CCI, en colaboración con la OMC, organizó una mesa redonda de expertos sobre la dimensión de género de la ayuda para el comercio. | UN | فقد أقام مركز التجارة الدولية مثلا، في عام 2010، شراكة مع منظمة التجارة العالمية، ونظم مائدة مستديرة للخبراء بشأن البعد الجنساني للمعونة لصالح التجارة. |
El 30 de marzo el Consejo de Seguridad celebró una reunión de resumen sobre la dimensión africana en la labor del Consejo de Seguridad. | UN | في 30 آذار/مارس عقد مجلس الأمن جلسة اختتام بشأن البعد الأفريقي في أعمال مجلس الأمن. |
La reunión oficiosa de reflexión organizada por la UNCTAD sobre la dimensión de desarrollo de la Ronda de Doha había sido muy útil para intercambiar ideas y llegar a un consenso. | UN | وقد كان اجتماع تقارع الأفكار غير الرسمي الذي نظمه الأونكتاد بشأن البعد الإنمائي لجولة الدوحة مفيداً جداً من حيث تبادل الأفكار وبناء توافق الآراء. |
V. Sesión extraordinaria sobre la dimensión subregional del desarrollo de la infraestructura del transporte de tránsito | UN | خامسا - جلسة خاصة بشأن البعد دون الإقليمي لتنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر |
En el ámbito regional y en el contexto de sus actividades en el Consejo de Europa, San Marino este año coordinó la primera reunión del Consejo sobre la dimensión religiosa del diálogo intercultural, que se celebró en forma experimental. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، قامت سان مارينو هذا العام في سياق أنشطتها في مجلس أوروبا، بتنسيق أول اجتماع للمجلس بشأن البعد الديني للحوار بين الثقافات، الذي عقد على أساس تجريبي. |
:: 20 aportaciones sobre la dimensión de la seguridad relativa al mantenimiento de la paz en todos los procedimientos y políticas formulados por la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad | UN | :: تقديم 20 إسهاماً بشأن البعد الأمني لحفظ السلام في جميع السياسات والإجراءات التي وضعتها الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية |
:: 20 aportaciones sobre la dimensión de la seguridad relativa al mantenimiento de la paz en los procedimientos y políticas formulados por la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad | UN | :: تقديم 20 إسهاما بشأن البعد الأمني لحفظ السلام في السياسات والإجراءات التي وضعتها الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية |
20 aportaciones sobre la dimensión de la seguridad relativa al mantenimiento de la paz en los procedimientos y políticas formulados por la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad | UN | تقديم 20 إسهاما بشأن البعد الأمني لحفظ السلام في السياسات والإجراءات التي وضعتها الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية |
Se presentaron ponencias sobre la dimensión política de la fe del Monseñor Romero y los derechos humanos, la memoria histórica, la experiencia de Monseñor Romero y el Día Internacional. | UN | وأدلى المتكلمون ببيانات بشأن البعد السياسي لإيمان المونسنيور روميرو وحقوق الإنسان، والذاكرة التاريخية، وتجربة المونسنيور روميرو واليوم الدولي. |
20 aportaciones sobre la dimensión de la seguridad relativa al mantenimiento de la paz en todos los procedimientos y políticas formulados por la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad | UN | تقديم 20 إسهاماً بشأن البعد الأمني لحفظ السلام في جميع السياسات والإجراءات التي وضعتها الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية إسهاماً |
En particular, el Censo Internacional de Microbios Marinos puso de manifiesto la necesidad de futuras investigaciones sobre la dimensión temporal de los cambios en las estructuras de las comunidades microbianas. | UN | وتحديداً، فقد وجه التعداد الانتباه إلى ضرورة إجراء بحوث في المستقبل بشأن البعد الزمني للتغييرات في هياكل التجمع الميكروبي. |
También está previsto organizar, en 2011, un taller sobre la dimensión de género en los medios de comunicación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخطط اللجنة الفرعية لعقد حلقة عمل بشأن " البعد الجنساني في وسائل الإعلام " ، في عام 2011؛ |
c) Un mayor apoyo a la cooperación internacional en lo que respecta a la dimensión ambiental del desarrollo sostenible. | UN | (ج) تزايد الدعم المقدم للتعاون الدولي بشأن البعد البيئي للتنمية المستدامة. |
Los incentivos económicos, la existencia de programas nacionales de almacenamiento mínimos y una buena transparencia de la dimensión internacional del proyecto contribuirían notablemente a la aceptación de este tipo de proyectos internacionales de almacenamiento. | UN | وتقديم حوافز اقتصادية، إلى جانب وجود الحد الأدنى من برامج الخزن الوطنية وتوافر قدر جيد من الشفافية بشأن البعد الدولي للمشروع، كل ذلك يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في تقبل مشاريع الخزن الدولية تلك. |
En junio de 2000, la OIDDH de la OSCE organizó una Reunión Suplementaria para la Dimensión Humana, celebrada en Viena, sobre el tema de la trata de personas. | UN | وفي حزيران/يونيه 2000، قام المكتب المعني بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان والتابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتنظيم اجتماع اضافي بشأن البعد الإنساني في فيينا موضوعه الاتجار بالبشر. |
Se esperaba celebrar en breve en Dakar una reunión sobre las dimensiones regional y subregional de la amenaza terrorista. | UN | ويُتوقع عقد اجتماع في وقت قريب في داكار بشأن البعد الإقليمي ودون الإقليمي للتهديد الذي يشكله الإرهاب. |
d) Prestar apoyo a la Organización Internacional del Trabajo y alentar la labor que está realizando en relación con la dimensión social de la globalización, como se indica en el párrafo 64 del Consenso de Monterrey; | UN | (د) دعم منظمة العمل الدولية وتشجيعها فيما تبذله من عمل مستمر بشأن البعد الاجتماعي للعولمة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 64 من توافق آراء مونتيري؛ |