Información sobre las medidas legislativas y prácticas adoptadas por China para luchar contra la piratería | UN | معلومات بشأن التدابير التشريعية والعملية التي تتخذها الصين لمكافحة القرصنة |
Los instrumentos internacionales ofrecen una orientación fundamental sobre las medidas legislativas que deben adoptarse para hacer frente a la venta y la explotación de los niños. | UN | وتوفر الصكوك الدولية توجيهات مهمة بشأن التدابير التشريعية التي يتعين اتخاذها للتصدي لبيع الأطفال واستغلالهم. |
Además, el Comité agradecería recibir información sobre las medidas legislativas y prácticas que tiene la intención de adoptar el Estado Parte para proporcionar a las víctimas de la tortura indemnización, compensación y rehabilitación apropiadas. | UN | وعلاوة على ذلك، تود اللجنة موافاتها بمعلومات بشأن التدابير التشريعية والعملية التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها من أجل إنصاف ضحايا التعذيب وتعويضهم وإعادة تأهيلهم على النحو المناسب. |
2. sobre medidas legislativas, normativas y administrativas | UN | 2- بشأن التدابير التشريعية والتنظيمية والإدارية |
Además, el Comité ha determinado que no existe información válida relativa a las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole que se relacionen directamente con los principios y objetivos de la presente Convención y, por lo tanto, reitera su petición de que se le proporcione el material expresamente mencionado en el artículo 15 de la Convención para que pueda desempeñar sus funciones. " Ibíd., párr. 422. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين للجنـة أنه لا توجـد معلومات صحيحـة بشأن التدابير التشريعية والقضائية واﻹدارية أو التدابير اﻷخرى المتصلة مباشرة بمبادئ الاتفاقية وأهدافها، ولذا فهي تكرر طلبها بأن تزود بالمواد المشار إليها بالتحديد في المادة ٥١ من الاتفاقية كيما تتمكن من أداء مهامها " )٧(. |
El informe se basa en sus debates intersectoriales sobre las medidas legislativas, judiciales, reglamentarias y de otra índole necesarias para lograr la igualdad entre los géneros. | UN | ويستند التقرير على المناقشات الشاملة التي دارت بينهم بشأن التدابير التشريعية والقضائية، والتنظيمية وغيرها من التدابير اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
El Comité está integrado inicialmente por diez expertos y examinará los informes de los Estados Partes sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole que hayan adoptado para llevar a efecto la Convención. | UN | وستتألف اللجنة أساساً من 10 خبراء وستنظر في تقارير الدول الأطراف بشأن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من التدابير التي تتخذها الدول الأطراف لإعمال الاتفاقية. |
El mandato del Comité es examinar los informes de los Estados partes sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas y de otra índole adoptadas en aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | وتتمثل ولاية اللجنة في النظر في تقارير الدول الأطراف بشأن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها مما يتم اعتماده تنفيذا لأحكام الاتفاقية. |
Este Comité examina los informes de los Estados sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas y de otro tipo adoptadas para cumplir las disposiciones de la Convención y sobre los progresos logrados en este ámbito. | UN | فاللجنة تنظر في التقارير التي تقدمها الدول بشأن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غير ذلك من التدابير التي اتخذتها لإعمال أحكام الاتفاقية وبشأن التقدم المحرز في هذا الميدان. |
Se facilitó información sobre las medidas legislativas, normativas y de otra índole que se habían adoptado a nivel nacional para fomentar el respeto de los principios de la no discriminación, la tolerancia y el estado de derecho. | UN | وقُدّمت معلومات بشأن التدابير التشريعية والمتصلة بالسياسات العامة وغيرها من التدابير التي اتخذت على الصعيد الوطني لتعزيز احترام مبادئ عدم التمييز والتسامح وسيادة القانون. |
La Comisión formula igualmente recomendaciones al Gobierno sobre las medidas legislativas adecuadas en esta esfera, incluida la lista de artículos nucleares que deben controlarse. | UN | وترفع اللجنة أيضا للحكومة توصيات بشأن التدابير التشريعية المناسبة في هذا الميدان، بما في ذلك قائمة الممتلكات النووية الواجب إخضاعها للرقابة. |
Se facilitó información sobre las medidas legislativas, normativas y de otra índole adoptadas en el plano nacional con el fin de mejorar el respeto de los principios de la no discriminación, la tolerancia y el imperio de la ley. | UN | وقُدمت معلومات بشأن التدابير التشريعية والتدابير المتعلقة بالسياسات والتدابير الأخرى المتخذة على الصعيد الوطني لتحسين احترام مبادئ عدم التمييز والتسامح وسيادة القانون. |
Información sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole para hacer efectivas las disposiciones del artículo 3 de la Convención, en particular: | UN | معلومات بشأن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير الرامية إلى إعمال أحكام المادة 3 من الاتفاقية، ولا سيما: |
Información sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole para hacer efectivas las disposiciones del artículo 3 de la Convención, en particular: | UN | معلومات بشأن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير الرامية إلى إعمال أحكام المادة 3 من الاتفاقية، ولا سيما: |
Información sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole para hacer efectivas las disposiciones del artículo 3 de la Convención, en particular: | UN | معلومات بشأن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير الرامية إلى إعمال أحكام المادة 3 من الاتفاقية، ولا سيما: |
Los gobiernos deben consultar de buena fe y obtener el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas sobre las medidas legislativas o administrativas que les afecten. | UN | وينبغي أن تتشاور الحكومات بحسن نية مع الشعوب الأصلية وأن تحصل على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة بشأن التدابير التشريعية والإدارية التي تعنيها. |
Los gobiernos deben consultar de buena fe y obtener el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas sobre las medidas legislativas o administrativas que les afecten. | UN | وينبغي أن تتشاور الحكومات بحسن نية مع الشعوب الأصلية وأن تحصل على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة بشأن التدابير التشريعية والإدارية التي تعنيها. |
397. También se pidieron aclaraciones sobre las medidas legislativas adoptadas para velar por la garantía de la jurisdicción universal prevista en los artículos 5 a 7 de la Convención. | UN | ٣٩٧ - وجرى أيضا التماس الحصول على إيضاحات بشأن التدابير التشريعية التي اعتمدت من أجل صون الولاية القضائية العالمية المنصوص عليها في المواد ٥ الى ٧ من الاتفاقية. |
Finlandia proporcionó información sobre medidas legislativas adoptadas en relación con el pueblo sami. En la Constitución de 1995 se reconoce el derecho del pueblo sami a mantener y desarrollar su propio idioma y su propia cultura. | UN | 53 - ووفرت فنلندا معلومات بشأن التدابير التشريعية المتخذة إزاء شعب السامي، وفي دستور عام 1995، يوجد اعتراف بحق شعب السامي في الاحتفاظ بلغته وثقافته وتنميتهما. |
Además, el Comité entiende que no existe información válida relativa a las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole que se relacionen directamente con los principios y objetivos de la presente Convención y, por lo tanto, reitera su petición de que se le proporcione el material expresamente mencionado en el articulo 15 de la Convención para que pueda desempeñar sus funciones. " | UN | وعلاوة على ذلك، وجدت اللجنة أنه لا توجد معلومات صحيحة بشأن التدابير التشريعية والقضائية واﻹدارية أو أية تدابير أخرى تتصل مباشرة بمبادئ وأهداف الاتفاقية، ولذا فهي تكرر طلبها بأن تزود بالمواد المشار إليها بالتحديد في المادة ١٥ من الاتفاقية كيما تتمكن من أداء مهامها " . |
151. El Comité acoge con beneplácito la información facilitada por el Estado Parte acerca de las medidas legislativas adoptadas para mejorar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención. | UN | 151- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التدابير التشريعية المتخذة من أجل الوفاء بأحكام الاتفاقية. |