"بشأن التشريد الداخلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los desplazamientos internos
        
    • sobre el desplazamiento interno
        
    • aplicables a los desplazamientos internos
        
    • sobre los desplazamientos internos
        
    • on internal displacement
        
    • sobre los desplazados internos
        
    • sobre desplazamientos internos
        
    • en materia de desplazamiento interno
        
    Principios Rectores de los desplazamientos internos UN مبادئ توجيهية بشأن التشريد الداخلي
    Tengo la esperanza de que los Principios Rectores de los desplazamientos internos se distribuyan por toda África y se apliquen con la mayor amplitud posible. UN وآمل أن يجري نشر المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في كافة أنحاء أفريقيا، وتطبيقها على أوسع نطاق ممكن.
    El Representante instaba a las autoridades de Rusia a que observasen los Principios Rectores de los desplazamientos internos. UN كما دعا الممثل الحكومة إلى التقيد بالمبادئ الإرشادية بشأن التشريد الداخلي.
    Queremos encomiar la labor realizada por Francis Mading Deng para establecer principios rectores sobre el desplazamiento interno. UN ونود أن نثني على العمل الذي اضطلع به السيد فرانسيس مادنغ دنغ في وضع مبادئ توجيهية بشأن التشريد الداخلي.
    Los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos de 1998 prestan especial atención a los derechos y las necesidades de las mujeres y los niños. UN كما تولي المبادئ التوجيهية لعام 1998 بشأن التشريد الداخلي اهتماما خاصا لحقوق النساء والأطفال واحتياجاتهم.
    33. La organización de seminarios regionales sobre los desplazamientos internos seguirá constituyendo una prioridad entre las actividades del Proyecto sobre los desplazados internos de la Institución Brookings, de la que el Representante es codirector. UN 33- وستظلّ الدعوة إلى تنظيم حلقات تدريبية إقليمية بشأن التشريد الداخلي مجالاً ذا أولوية من مجالات نشاط مشروع مؤسسة بروكينغز الذي يشترك الممثل في الإشراف عليه.
    Se anima a los Estados a que respeten los Principios Rectores de los desplazamientos internos a la hora de establecer leyes y estrategias nacionales. UN وعلى الدول أن تلتزم بمبادئ الأمم المتحدة بشأن التشريد الداخلي عند وضع الاستراتيجيات والقوانين الوطنية.
    El Gobierno debe basarse en los Principios rectores de los desplazamientos internos para resolver la actual crisis de los desplazados internos en Darfur. UN وينبغي للحكومة أن تستخدم المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي كوسيلة لحل أزمة المشردين داخلياً في إقليم دارفور.
    III. LOS PRINCIPIOS RECTORES de los desplazamientos internos UN ثالثا- المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي
    El seminario acogió también con satisfacción el creciente interés de la OUA por la cuestión de los desplazamientos internos y alentó a la OUA, así como a las organizaciones subregionales de África, a que refrendaran, difundieran y promovieran los Principios Rectores de los desplazamientos internos. UN كما رحبت الحلقة بتزايد اهتمام المنظمة ومشاركتها في قضية التشريد الداخلي، وشجعتها كما شجعت المنظمات الأفريقية دون الإقليمية على إقرار المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي ونشرها وتعزيزها.
    44. El seminario se felicitó de la especial atención prestada en los Principios Rectores de los desplazamientos internos a las mujeres y los niños. UN 44- رحّبت حلقة العمل ترحيبا حاراً بالاهتمام الخاص الموجه نحو الأطفال والنساء في المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي.
    3. Introducción a los principios rectores de los desplazamientos internos UN 3- تقديم المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي
    La Alta Comisionada recomienda se adopte una política integral en el tema del desplazamiento, cuyas medidas se diseñen en concordancia con los Principios Rectores de los desplazamientos internos. UN وتوصي المفوضة السامية باعتماد سياسة شاملة بشأن التشريد، توضع عناصرها وفقا لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن التشريد الداخلي.
    El Proyecto de la Institución Brookings examinará este año la cuestión relativa al cumplimiento por las entidades no estatales de los Principios Rectores de los desplazamientos internos. UN وسوف يدرس مشروع مؤسسة بروكينغز هذه السنة مسألة تعزيز امتثال الأطراف الفاعلة من غير الدول للمبادئ الإرشادية بشأن التشريد الداخلي.
    Entretanto, el Gobierno del Sudán debe tratar a las personas desplazadas de una manera compatible con los Principios Rectores de los desplazamientos internos. UN وفي هذه الأثناء، ينبغي لحكومة السودان أن تعامل الأشخاص المشردين داخلياً معاملة تتوافق مع المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي.
    Con tal fin, los talleres y seminarios regionales sobre el desplazamiento interno dedican sesiones a las necesidades especiales de las mujeres y niños internamente desplazados. UN ولبلوغ هذه الغاية، يجري تخصيص جلسات في الحلقات التدريبية والحلقات الدراسية الإقليمية بشأن التشريد الداخلي لبحث الاحتياجات الخاصة للمشردين من النساء والأطفال.
    El ACNUR también colaboró con el Representante Especial del Secretario General, el Coordinador Residente de las Naciones Unidas y el equipo en el país, así como también con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), a fin de idear una estrategia común sobre el desplazamiento interno. UN كذلك عملت المفوضية مع الممثل الخاص للأمين العام، ومنسق الأمم المتحدة المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري، فضلاً عن لجنة الصلب الأحمر الدولية، على وضع استراتيجية موحدة بشأن التشريد الداخلي.
    Observando que han aumentado la difusión, la promoción y la aplicación de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos al hacer frente a situaciones de esa índole, UN وإذ تلاحظ الزيادة في نشر وترويج وتطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في معالجة حالات التشرد الداخلي،
    Por consiguiente, los Principios Rectores aplicables a los desplazamientos internos incorporan muchos principios del derecho humanitario internacional. UN ووفقاً لذلك تتضمن المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي كثيراً من مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    La reunión de expertos fue la fase preparatoria de una Conferencia sobre los desplazamientos internos en la Región de la IGAD, que constó de dos etapas y culminó en una reunión ministerial de la IGAD sobre los desplazamientos internos celebrada en Jartum el 2 de septiembre de 2003. UN وشكل اجتماع الخبراء مرحلة تحضيرية لمؤتمر من جزأين بشأن التشريد الداخلي في منطقة إيقاد دون الإقليمية، تكلل بعقد اجتماع وزاري لإيقاد بشأن التشريد الداخلي في الخرطوم يوم 2 أيلول/سبتمبر 2003.
    A petición de algunas organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales, el Representante encargó un Manual (Handbook for Applying the Guiding Principles on internal displacement), en donde se describe en términos no especializados el significado de los Principios Rectores. UN وأعد الممثل، بطلب من الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية دليلاً لتطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي يوضح فحوى المبادئ التوجيهية في لغة مبسطة.
    Es sumamente urgente que estas autoridades aceleren el enunciado, la adopción y la aplicación de políticas sobre los desplazados internos. UN وهناك حاجة ملحة لأن تقوم هذه السلطات على وجه السرعة بوضع سياسات بشأن التشريد الداخلي واعتمادها وتنفيذها.
    El Representante observa que Kenya debería aprovechar la oportunidad de desarrollar una política integral sobre el desplazamiento interno y aprobar las leyes del caso que sean acordes con sus obligaciones en virtud del Protocolo de los Grandes Lagos sobre desplazamientos internos. UN ويلاحظ الممثل أنه ينبغي لكينيا أن تغتنم الفرصة لتطوير سياسة شاملة بشأن التشريد الداخلي واعتماد القوانين اللازمة التي تتسق مع التزاماتها بموجب بروتوكول البحيرات الكبرى المتعلق بالتشريد الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus