Acuerdo entre el Estado de Kuwait y la República de Rumania sobre cooperación judicial en asuntos civiles, comerciales y penales, y en asuntos relativos al estado civil de las personas | UN | اتفاقية بين دولة الكويت وجمهورية رومانيا بشأن التعاون القضائي في المواد المدنية والتجارية والجزائية والأحوال الشخصية |
Tres Estados parte informaron de que era parte en instrumentos regionales sobre cooperación judicial que contenían disposiciones al respecto. | UN | وأفادت هذه الدول الأطراف بأنها أطراف في صكوك إقليمية بشأن التعاون القضائي تتضمن أحكاماً تتعلق بهذه المسألة. |
El Protocolo del Pacto de los Grandes Lagos arriba mencionado contiene disposiciones sobre cooperación judicial. | UN | ويتضمن البروتوكول المذكور أعلاه لميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى أحكاماً بشأن التعاون القضائي. |
Para la presente sección se espera el estudio sobre la cooperación judicial internacional que presentará Françoise Hampson. | UN | وينتظر هذا الفرع الورقة المقرر أن تقدمها السيدة فرانسواز هامبسون بشأن التعاون القضائي الدولي. |
10. Documento de trabajo sobre la cooperación judicial internacional | UN | 10- ورقة عمل بشأن التعاون القضائي الدولي |
Se está ultimando legislación en materia de cooperación judicial internacional y redactando una ley de asistencia judicial recíproca. | UN | ويجري وضع اللمسات الأخيرة على تشريع بشأن التعاون القضائي الدولي، وصياغة قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
vii) Mayor número de Estados Miembros que han recibido capacitación de la UNODC en materia de cooperación jurídica internacional en cuestiones penales | UN | ' 7` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تلقت تدريبا من قبل المكتب بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية |
En 1998 se celebrarían dos reuniones de grupos de expertos sobre cooperación en la esfera judicial y la adopción de medidas para prevenir el blanqueo de dinero, además de la reunión del segundo grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre reducción de la demanda. | UN | ٧ - ويعقد في عام ٨٩٩١ اجتماعان لفريق خبراء بشأن التعاون القضائي واﻹجراءات الوقائية ضد غسل اﻷموال، علاوة على الاجتماع الثاني للفريق الحكومي الدولي العامل المفتوح باب العضوية بشأن الحد من الطلب. |
Algunos hicieron referencia a la necesidad de fortalecer los marcos jurídicos, por ejemplo, considerando la posibilidad de crear instrumentos mundiales sobre cooperación judicial internacional en asuntos penales y delincuencia cibernética. | UN | وأشار بعضهم إلى ضرورة تعزيز الأطر القانونية بسُبُل من بينها بحث إمكانية وضع صكوك عالمية بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية وكذلك بشأن الجريمة السيبرانية. |
Los Estados y los tribunales internacionales no tienen la obligación de reconocer los fallos dictados en causas penales por otros Estados o tribunales nacionales y viceversa, en caso de las partes no hayan concertado un acuerdo sobre cooperación judicial en asuntos penales. | UN | ٦٦ - وفي غياب أي اتفاق بين اﻷطراف بشأن التعاون القضائي في المسائل الجنائية، ليس ثمة أي التزام من جانب أية دولة أو أية محكمة دولية بالاعتراف بحكم جنائي لدولة أجنبية أو محكمة وطنية، والعكس بالعكس. |
El orador espera que el Grupo de Trabajo termine su labor en las reuniones que celebrará próximamente, a fin de que los proyectos de disposiciones legislativas sobre cooperación judicial, acceso y reconocimiento en los casos de insolvencia transfronteriza se puedan examinar en el 30º período de sesiones de la Comisión. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن ينهي الفريق العامل أعماله في الجلسات القادمة، حتى تنظر اللجنة في دورتها الثلاثين في مشروع اﻷحكام بشأن التعاون القضائي والوصول والاعتراف في حالات اﻹعسار عبر الحدود. |
Sin embargo, un texto legislativo sobre cooperación judicial internacional exige una gran uniformidad y debería establecer la reciprocidad, condición que sólo puede imponerse en virtud de un tratado internacional. | UN | ويتطلب مــع ذلك أي نص تشريعي بشأن التعاون القضائي الدولي توحيدا كبيرا للغاية ويتعين أن ينص على المعاملة بالمثل، وهو الشرط الذي لا يمكن أن تفرضه إلا معاهدة دولية. |
Excluidos los acuerdos relativos a la transferencia y extradición de prisioneros, fueron celebrados los siguientes acuerdos bilaterales sobre cooperación judicial y Asistencia Mutua en Materia Penal: | UN | وإلى جانب الاتفاقات المتعلقة بنقل وتسليم السجناء، أبرمت البرازيل الاتفاقات الثنائية التالية بشأن التعاون القضائي وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية: |
El Brasil informó de que había concertado acuerdos bilaterales sobre cooperación judicial y asistencia recíproca en asuntos penales y de que estaba dispuesto a cooperar estrechamente con las Naciones Unidas. | UN | 40 - وأفادت البرازيل بأنها أبرمت عددا من الاتفاقات الثنائية بشأن التعاون القضائي وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، وبأنها مستعدة للتعاون مع الأمم المتحدة بشكل وثيق. |
10. Documento de trabajo sobre la cooperación judicial internacional | UN | 10- ورقة عمل بشأن التعاون القضائي الدولي |
En cuanto al primer tema, la CNUDMI, en su 28º período de sesiones, consideró que valdría la pena preparar disposiciones legislativas uniformes sobre la cooperación judicial en casos de insolvencia transfronteriza, sobre el acceso a los tribunales de los síndicos extranjeros de la quiebra y sobre el reconocimiento de las actuaciones procesales en casos de insolvencia en el extranjero. | UN | وفيما يتعلق بالموضوع اﻷول، رأت اللجنة، في دورتها الثامنة والعشرين، أنه سيكون من المجدي إعداد أحكام تشريعية موحدة بشأن التعاون القضائي في قضايا اﻹعسار عبر الحدود، وإمكانية وصول مديري اﻹعسار اﻷجانب إلى المحاكم والاعتراف باﻹجراءات في قضايا اﻹعسار اﻷجنبية. |
También se podría examinar la elaboración de disposiciones legislativas uniformes sobre la cooperación judicial en casos de insolvencia transfronteriza, el acceso a los tribunales de los síndicos extranjeros de la quiebra y sobre el reconocimiento de las actuaciones procesales en casos de insolvencia en el extranjero. | UN | وينبغي أيضا دراسة إعداد أحكام تشريعية موحدة بشأن التعاون القضائي في قضايا اﻹعسار عبر الحدود، وإمكانية وصول مديري اﻹعسار اﻷجانب الى المحاكم وبشأن الاعتراف باﻹجراءات المتخذة في قضايا اﻹعسار في الخارج وتنفيذها. |
El Uruguay ha celebrado 12 convenciones bilaterales y 5 tratados multilaterales en materia de cooperación judicial internacional. | UN | أبرمت أوروغواي 12 اتفاقيةً ثنائيةً وخمس معاهدات متعدِّدة الأطراف بشأن التعاون القضائي الدولي. |
El objetivo de la Red es mejorar los conocimientos en materia de cooperación judicial en asuntos penales, así como crear capacidad para el enjuiciamiento de las causas por tráfico ilícito de drogas y otros delitos transfronterizos. | UN | وتهدف الشبكة إلى تعزيز المعارف بشأن التعاون القضائي في المسائل الجنائية، وكذلك بناء القدرات لمحاكمة حالات الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغيرها من الجرائم العابرة للحدود. |
48. Túnez informó de que había firmado varios tratados bilaterales y multilaterales en materia de cooperación judicial y extradición de delincuentes que constituían un marco idóneo para afianzar la coordinación entre ese país y otros Estados a fin de combatir la explotación sexual de los niños. | UN | 48- وأفادت تونس بأنها وقّعت عددا من المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن التعاون القضائي وتسليم المجرمين، تشكل إطارا ملائما لتعزيز التنسيق بين تونس والدول الأخرى من أجل مكافحة استغلال الأطفال جنسيا. |
viii) Mayor número de Estados Miembros que han recibido capacitación de la UNODC en materia de cooperación jurídica internacional en cuestiones penales | UN | ' 8` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تلقت تدريبا من قبل المكتب بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية |
c) Grupos especiales de expertos. Añádase: Dos reuniones del grupo de expertos sobre cooperación en la esfera judicial. | UN | )ج( أفرقة الخبراء المخصصة: يضاف: اجتماعان لفريق الخبراء بشأن التعاون القضائي. |
1) El Acuerdo Árabe de Cooperación Judicial de Riad, de 1985, relativo a la cooperación judicial entre países árabes. | UN | `1` اتفاقية الرياض العربية لعام 1985 بشأن التعاون القضائي: تضمنت هذه الاتفاقية التعاون بين البلدان العربية؛ |
27. Sírvanse facilitar información sobre los acuerdos internacionales concertados entre el Estado parte y otros Estados en el marco de la cooperación judicial internacional. | UN | 27- ويرجى تقديم معلومات عن الاتفاقات الدولية المبرمة بين الدولة الطرف ودول أخرى بشأن التعاون القضائي الدولي. |