Sería difícil establecer una norma general sobre la indemnización de las pérdidas causadas por un hecho que, de no mediar determinada circunstancia, sería ilícito. | UN | ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين. |
Sería difícil establecer una norma general sobre la indemnización de las pérdidas causadas por un hecho que, de no mediar determinada circunstancia, sería ilícito. | UN | ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين. |
La ley de responsabilidad extracontractual contiene normas sobre la indemnización por pérdidas o daños. | UN | ويتضمَّن قانون المسؤولية عن الضرر قواعد بشأن التعويض عن الخسارة أو الضرر. |
3) La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, contempló el supuesto de unas reclamaciones presentadas simultáneamente por un Estado lesionado y una organización internacional lesionada. | UN | 3 - ومن أمثلة المطالبات التي يمكن أن تقدمها دولة مضرورة ومنظمة دولية مضرورة في آن واحد ما توخته محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة. |
En consecuencia, el Grupo no formula recomendación alguna con respecto a la indemnización de los gastos de preparación de las reclamaciones. | UN | وبناء على ذلك، لا يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات. |
En consecuencia, el Grupo no formula ninguna recomendación sobre el resarcimiento de esos costos. | UN | وبناءً على ذلك، لم يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات. |
10. En el apartado a) del párrafo 1 de la decisión 123 se encomienda al Secretario Ejecutivo que agrupe las reclamaciones duplicadas relativas a las pérdidas sufridas por reclamantes de la categoría " E4 " a fin de permitir que los Grupos de Comisionados de la categoría " E4 " formulen recomendaciones acerca de la indemnización por las pérdidas directas sufridas por empresas kuwaitíes. | UN | 10- ويوعز في الفقرة 1 (أ) من المقرر 123 إلى الأمين التنفيذي بجمع المطالبات المتداخلة المتعلقة بالخسائر التي تكبدها مطالب من الفئة " هاء-4 " ليتسنى للفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " تقديم توصيات بشأن التعويض عن الخسائر المباشرة التي تكبدتها الشركة الكويتية. |
Reserva relativa a la indemnización de los daños 147 | UN | تحفظ بشأن التعويض عن اﻷضرار |
En consecuencia, el Grupo no formula recomendación alguna respecto de la indemnización de esos gastos. | UN | وبناء على ذلك، لا يقدم الفريق توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات. |
Sería difícil establecer una norma general sobre la indemnización de las pérdidas causadas por un hecho que, de no mediar determinada circunstancia, sería ilícito. | UN | ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين. |
Propuestas y conclusiones sobre la indemnización de las pérdidas comerciales: tipos de daños y su evaluación | UN | مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها |
Propuestas y conclusiones sobre la indemnización de las pérdidas comerciales: tipos de daños y su evaluación | UN | مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها |
Propuestas y conclusiones sobre la indemnización de las pérdidas comerciales: tipo de daño y su evaluación | UN | مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها |
En consecuencia, el Grupo no ha formulado recomendación alguna sobre la indemnización de los costos de preparación de las reclamaciones. | UN | وبناء على ذلك، لم يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات. |
C17 - Convenio sobre la indemnización por accidentes del trabajo, 1925 | UN | الاتفاقية رقم 17 بشأن التعويض عن حوادث العمل، 1925 |
En su opinión consultiva sobre la Reparación por lesiones sufridas al servicio de las Naciones Unidas, la Corte Internacional de Justicia, en 1949, interpretó que una organización internacional era sujeto de derecho internacional y capaz de ser titular de derechos y obligaciones internacionales. | UN | وقد عرّفت محكمة العدل الدولية في عام 1949 في فتوى أصدرتها بشأن التعويض عن الإصابات المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، المنظمة الدولية على أنها من رعايا القانون الدولي وقادرة على حيازة الحقوق وتحمل الواجبات الدولية. |
En consecuencia, el Grupo no formula recomendación alguna con respecto a la indemnización de los gastos de preparación de las reclamaciones. | UN | وبناء على ذلك، لا يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن هذه التكاليف. |
En consecuencia, el Grupo no formula ninguna recomendación sobre el resarcimiento de esos costos. | UN | وبناءً على ذلك، لم يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات. |
8. En el apartado a) del párrafo 1 de la decisión 123 se encomienda al Secretario Ejecutivo que agrupe las reclamaciones superpuestas relativas a las pérdidas sufridas por reclamantes de la categoría " E4 " a fin de permitir que los Grupos de Comisionados de la categoría " E4 " formulen recomendaciones acerca de la indemnización por las pérdidas directas sufridas por empresas kuwaitíes. | UN | 8- ويوعز في الفقرة 1 (أ) من المقرر 123 إلى الأمين التنفيذي بجمع المطالبات المتداخلة المتعلقة بالخسائر التي تكبدها مطالب من الفئة " هاء-4 " ليتسنى للفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " تقديم توصيات بشأن التعويض عن الخسائر المباشرة التي تكبدتها الشركة الكويتية. |
Reserva relativa a la indemnización de los daños | UN | تحفظ بشأن التعويض عن اﻷضرار |
En consecuencia, el Grupo no formula recomendación alguna respecto de la indemnización de tales costos. | UN | وبناء على ذلك، لا يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات. |
El acuerdo de proyecto debe establecer la forma en que se habrá de calcular la forma en que se habrá de calcular la indemnización de las partes en caso de rescindirse el acuerdo de proyecto, previendo cuando corresponda, la indemnización, por su valor justo, de las obras efectuadas conforme al acuerdo de proyecto, así como de las pérdidas, incluido el lucro cesante. | UN | التوصية ٦٦- ينبغي أن ينص اتفاق المشروع على كيفية حساب التعويض المستحق ﻷي من الطرفين في حال انهاء اتفاق المشروع، مع تبيان الترتيبات الاحتياطية حسب الاقتضاء بشأن التعويض عن القيمة المنصفة لﻷشغال التي أنجزت بموجب اتفاق المشروع، وكذلك عن الخسائر بما في ذلك الخسائر في اﻷرباح. |
El informe final del Relator Especial tratará también de la protección diplomática de los nacionales empleados por una organización internacional intergubernamental, en el contexto de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en relación con el asunto Reparación por daños. | UN | وأضاف أن التقرير النهائي للمقرر الخاص سيشمل أيضاً الحماية الدبلوماسية للمواطنين الذين توظفهم المنظمات الحكومية الدولية وذلك في سياق فتوى محكمة العدل الدولية بشأن التعويض عن الأضرار التي تقع أثناء الخدمة في الأمم المتحدة. |
El Magistrado Azevedo destacó en su opinión por separado en la opinión consultiva sobre Reparación por daños que el término " agente " se presta a interpretaciones diferentes. | UN | 30 - وقد أكد القاضي أزنيندو في فتواه المستقلة بشأن التعويض عن الأضرار بأن مصطلح " وكيل " مفتوح لمختلف التفسيرات. |
El Grupo tuvo en cuenta esas observaciones al formular sus recomendaciones sobre el pago de indemnización por esas reclamaciones. | UN | ووضع الفريق هذه التعليقات في اعتباره لدى تقديم توصياته بشأن التعويض عن هذه المطالبات. |
La delegación del Irán apoya los proyectos de artículo sobre la reparación del perjuicio que figuran en el capítulo II de la tercera parte, en particular el proyecto de artículo 35. | UN | 53 - وأضاف قائلاً إن وفده يؤيد مشاريع المواد بشأن التعويض عن الأضرار الواردة في الباب الثالث، الفصل الثاني، وخصوصاً مشروع المادة 35. |
:: Abril de 2009: Conferencia Diplomática de la OACI sobre Derecho Aéreo para la adopción del proyecto de Convenio sobre indemnización por daños a terceros (Montreal) | UN | :: نيسان/أبريل 2009: المؤتمر الدبلوماسي لمنظمة الطيران المدني الدولي المعني بالقانون الجوي من أجل اعتماد مشروع اتفاقية بشأن التعويض عن الضرر لأطراف ثالثة (مونتريال) |
El Ministerio de Justicia está preparando una versión enmendada de la ley que incluirá una disposición específica sobre las indemnizaciones por retención en un centro psiquiátrico. | UN | وتعكف وزارة العدل على إعداد نسخة معدلة من القانون تتضمن حكماً محدداً بشأن التعويض عن الاحتجاز في مؤسسة الأمراض النفسية. |