"بشأن التغييرات المقترحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los cambios propuestos
        
    • acerca de los cambios propuestos
        
    • sobre las modificaciones propuestas
        
    Ambos niveles de gobierno se han puesto de acuerdo en una serie de reformas sólidas y equilibradas, y en breve se presentará la ley sobre los cambios propuestos. UN وقد وافق مستويا الحكومة كلاهما على حزمة قوية ومتوازنة من اﻹصلاحات، وسيتم تقديم تشريع بشأن التغييرات المقترحة.
    Después de cada reunión, las conclusiones sobre los cambios propuestos al SCAEI-2003 se distribuirán entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que los examinen, con un plazo de respuesta de 60 días. UN وستوزع الاستنتاجات بشأن التغييرات المقترحة الخاصة بتنقيح نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية لعام 2003 عقب كل اجتماع، على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لاستعراضها والرد عليها خلال فترة 60 يوما.
    Algunas delegaciones también destacaron la necesidad de mantener consultas con la Primera Comisión sobre los cambios propuestos. UN 48 - وأبرزت بعض الوفود أيضا ضرورة التشاور مع اللجنة الأولى بشأن التغييرات المقترحة.
    94. Un representante de un banco multilateral de desarrollo expresó reservas acerca de los cambios propuestos ya que, a su entender, las disposiciones resultantes podrían no ajustarse a los requisitos pertinentes de los bancos multilaterales de desarrollo. UN 94- وأعرب ممثّل أحد المصارف الإنمائية المتعدّدة الأطراف عن قلقه بشأن التغييرات المقترحة لأنها قد تؤدّي إلى أحكام لا تتفق مع مقتضيات المصارف الإنمائية المتعدّدة الأطراف ذات الصلة.
    Se invitó al público en general, a las organizaciones y a los grupos interesados a que dieran su opinión sobre las modificaciones propuestas. UN ودعت أعضاء المنظمات العامة والجماعات المهتمة باﻷمر إلى تقديم آرائها بشأن التغييرات المقترحة.
    Algunas delegaciones también destacaron la necesidad de mantener consultas con la Primera Comisión sobre los cambios propuestos. UN 14 - وأبرزت بعض الوفود أيضا ضرورة التشاور مع اللجنة الأولى بشأن التغييرات المقترحة.
    La Administradora Auxiliar también se refirió al informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre los cambios propuestos (DP/1998/37). UN كما تناولت المديرة المساعدة تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن التغييرات المقترحة )DP/1998/37(.
    4. Pide al Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África que tome las medidas correspondientes respecto de las revisiones del plan de mediano plazo en el contexto de la decisión de la Asamblea General sobre los cambios propuestos. UN 4 - يطلب إلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا أن يتخذ إجراء بشأن التنقيحات المقترحة على الخطة المتوسطة الأجل في سياق قرار الجمعية العامة بشأن التغييرات المقترحة على الخطة.
    4. Pide al Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África que tome las medidas correspondientes respecto de las revisiones del plan de mediano plazo en el contexto de la decisión de la Asamblea General sobre los cambios propuestos. UN 4 - يطلب إلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا أن يتخذ إجراء بشأن التنقيحات المقترحة على الخطة المتوسطة الأجل في سياق قرار الجمعية العامة بشأن التغييرات المقترحة على الخطة.
    4. Pide al Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África que tome las medidas correspondientes respecto de las revisiones del plan de mediano plazo en el contexto de la decisión de la Asamblea General sobre los cambios propuestos. UN 4 - يطلب إلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا أن يتخذ إجراء بشأن التنقيحات المقترحة على الخطة المتوسطة الأجل في سياق قرار الجمعية العامة بشأن التغييرات المقترحة على الخطة.
    A solicitud de la Comisión se le comunicó el siguiente cuadro sobre los cambios propuestos en los puestos del cuadro orgánico de contratación internacional financiados con cargo a recursos ordinarios. UN 19 - وزوِّدت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بالجدول التالي بشأن التغييرات المقترحة في الوظائف للفئة الفنية الدولية الممولة من الموارد العادية:
    En el cuadro 4 y el cuadro sinóptico 2 del documento presupuestario (DP/2008/3) se facilita información sobre los cambios propuestos en las necesidades y reclasificaciones de puestos sufragadas con cargo a los recursos ordinarios. UN 20 - ويتضمن الجدول 4 والجدول الموجز 2 (DP/2008/3) معلومات بشأن التغييرات المقترحة فيما يتعلق بالاحتياجات من الوظائف الممولة من الميزانية العادية وعمليات إعادة التصنيف.
    Se ha preparado una nota del Secretario General sobre los cambios propuestos para someterla a la consideración del Consejo durante el 16º período de sesiones (ISBA/16/C/4). UN وقد أُعدت مذكرة، وضعها الأمين العام، بشأن التغييرات المقترحة كيما ينظر فيها المجلس أثناء الدورة السادسة عشرة (ISBA/16/C/4).
    Además, la Comisión observa que las reducciones de aproximadamente 18 millones de dólares en la sección 2, Asuntos de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social y gestión de conferencias, relacionadas con la producción de actas resumidas y la prestación de servicios de conferencias a fondos y programas de las Naciones Unidas, dependen de las decisiones que adopte la Asamblea sobre los cambios propuestos. UN إضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أيضا أن التخفيضات البالغة قيمتها 18 مليون دولار في إطار الباب 2، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات، والمتصلة بإنتاج المحاضر الموجزة، وتوفير خدمات المؤتمرات لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، تتوقف على ما ستتخذه الجمعية العامة من قرارات بشأن التغييرات المقترحة.
    Con respecto a la propuesta más radical y polémica del Secretario General, es decir sustituir la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina por una junta de arbitraje y una junta de disciplina respectivamente, dice que tanto el personal, como el Tribunal Administrativo y la Comisión Consultiva manifestaron numerosas preocupaciones acerca de los cambios propuestos. UN ٤٤ - وفيما يتعلق بأكثر مقترحات اﻷمين العام جذرية وإثارة للخلاف وهو أن يستعاض عن مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة بمجلس للتحكيم ومجلس تأديبي على التوالي، قال إن أوجه قلق عديدة قد أثارها الموظفون والمحكمة اﻹدارية واللجنة الاستشارية بشأن التغييرات المقترحة.
    138. La Oficina también ha liderado consultas y programas de educación pública sobre las modificaciones propuestas a la Constitución de las Bahamas. UN 138 - وترأس مكتب شؤون المرأة أيضا المشاورات وبرامج التثقيف الشعبي بشأن التغييرات المقترحة في دستور جزر البهاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus