"بشأن الجوانب التقنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los aspectos técnicos
        
    • sobre aspectos técnicos
        
    • en los aspectos técnicos
        
    • de los aspectos técnicos
        
    • sobre cuestiones técnicas
        
    • relacionado con los aspectos técnicos
        
    • en relación con los aspectos técnicos
        
    Propuestas sobre los aspectos técnicos de las armas con submuniciones, presentado por Francia UN مقترحات بشأن الجوانب التقنية للأسلحة ذات الذخائر العنقودية، مقدمة من فرنسا
    Prosiguen las conversaciones entre la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la UNPROFOR sobre los aspectos técnicos de esta cuestión. UN وتستمر المناقشات بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن الجوانب التقنية لهذا الموضوع.
    Otro representante pidió que se solicitara al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica un resumen sobre los aspectos técnicos y económicos del proyecto de decisión. UN وطلب آخر موجزاً من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن الجوانب التقنية والاقتصادية لمشروع المقرر.
    Además, se recibieron y respondieron más de 1.000 preguntas en línea sobre aspectos técnicos y jurídicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ورد بشأن الجوانب التقنية والقانونية أكثر من 000 1 استفسار عبر الإنترنت، وتم الرد عليها.
    Proporcionar orientación y apoyo técnico a las Partes sobre aspectos técnicos del Convenio. UN تقديم التوجيه والدعم التقني إلى الأطراف بشأن الجوانب التقنية للاتفاقية.
    Se realizaron importantes progresos en los aspectos técnicos, humanitarios y jurídicos de la cesación del fuego y las medidas de seguridad, y también sobre el desarme, la desmovilización y la reinserción de los excombatientes. UN وفي غضون المحادثات، أحرز تقدم كبير بشأن الجوانب التقنية والإنسانية والقانونية لترتيبات وقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية، فضلا عن نزع السلاح، والتسريح، وإعادة إدماج المحاربين السابقين.
    La Cumbre proporcionará también una plataforma transparente para el diálogo interactivo sobre los aspectos técnicos y humanos que caracterizan las actividades de extracción de diamantes en el mundo. UN كما سيوفر مؤتمر القمة ذاك منبرا يتسم بالشفافية للحوار التفاعلي بشأن الجوانب التقنية والإنسانية التي تتسم بها أنشطة استخراج الماس في جميع أرجاء العالم.
    PROPUESTAS sobre los aspectos técnicos DE LAS ARMAS CON SUBMUNICIONES UN مقترحات بشأن الجوانب التقنية للأسلحة ذات الذخائر الفرعية
    - Hacer recomendaciones sobre los aspectos técnicos relacionados con el examen de la información contenida en las comunicaciones nacionales. UN - إبداء توصيات بشأن الجوانب التقنية المتصلة باستعراض المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية.
    El Subcomité estará constituido por funcionarios y expertos de las dos partes, para asesorar a la Comisión sobre los aspectos técnicos de las actividades hidrocarburíferas en el Área de Cooperación Especial. UN وستتألف اللجنة الفرعية من مسؤولين وخبراء من كلا الطرفين لاسداء المشورة الى اللجنة بشأن الجوانب التقنية لﻷنشطة المتعلقة بالمواد الهيدروكربونية في مجال التعاون الخاص.
    Aunque seguimos defendiendo la inmediata iniciación de negociaciones sobre un tratado de cesación, el Japón cree que merecería la pena iniciar inmediatamente las deliberaciones al menos sobre los aspectos técnicos de dicho tratado. UN وبينما تظل اليابان ملتزمة بالبدء الفوري للمفاوضات بشأن وضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإنها ترى جـدارة الشـروع فورا في مباحثات على اﻷقل بشأن الجوانب التقنية لمثل هذه المعاهدة.
    Además de la preparación de estudios e informes específicos, expertos de la UNCTAD realizaron misiones de asesoramiento sobre los aspectos técnicos del sistema de comercio multilateral. UN وبالاضافة إلى إعداد دراسات وتقارير محددة، قام خبراء اﻷونكتاد بمهام استشارية بشأن الجوانب التقنية المرتبطة بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Participaron en el seminario expertos sobre los aspectos técnicos y jurídicos de la Internet, así como representantes de gobiernos, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, institutos de derechos humanos y organismos de las Naciones Unidas. UN وقد اشترك في الحلقة الدراسية خبراء بشأن الجوانب التقنية والقانونية لﻹنترنت، إلى جانب ممثلين للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومعاهد حقوق اﻹنسان ووكالات اﻷمم المتحدة.
    - El Manual sobre los aspectos técnicos de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (en inglés y francés); UN - دليل بشأن الجوانب التقنية لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛
    El OIEA ha enviado misiones de evaluación al Brasil y al Reino Unido y, en 2003, organizará una conferencia en Viena para promover el diálogo internacional sobre los aspectos técnicos de la cuestión. UN وقد أوفدت الوكالة إلى البرازيل والمملكة المتحدة بعثات تقييم، وتعتزم تنظيم مؤتمر في عام 2003 في فيينا لتعزيز الحوار الدولي بشأن الجوانب التقنية للمسألة.
    Proporcionar orientación y apoyo técnico a las Partes sobre aspectos técnicos del Convenio. UN تقديم التوجيه والدعم التقني إلى الأطراف بشأن الجوانب التقنية للاتفاقية.
    Se ha prestado apoyo en el marco del programa ordinario de la conferencia de Estadísticos Europeos mediante reuniones o seminarios sobre aspectos técnicos de las estadísticas económicas. UN ويقدم الدعم من خلال البرنامج العادي المعتمد ضمن مؤتمر الخبراء الإحصائيين الأوروبيين عن طريق عقد اجتماعات أو حلقات دراسية بشأن الجوانب التقنية للإحصاءات الاقتصادية.
    Desempeña un papel principal proporcionando habitualmente orientación y asesoramiento sobre aspectos técnicos o de procedimiento relacionados con el trabajo, y puede actuar como líder de un grupo o equipo de trabajo UN يؤدي دوراً رئيسياً من خلال توفير التوجيه والمشورة بانتظام بشأن الجوانب التقنية أو الإجرائية للعمل وقد يعمل بوصفه مساعدا رائدا لفريق عمل أو لأحد الأفرقة
    En el marco de la Iniciativa, se planifican y desarrollan actividades adaptadas a las necesidades concretas, mediante la creación de capacidad tanto básica como avanzada en los aspectos técnicos de la recuperación de activos y la organización de seminarios de formación profesional en relación con casos concretos. UN وفي إطار المبادرة، تُصمَّم أنشطة خصيصاً وتُنفذ، وذلك على السواء من خلال بناء القدرات الأساسية والمتقدمة بشأن الجوانب التقنية لاسترداد الموجودات والحلقات الدراسية التدريبية التي تتناول قضايا ذات صلة.
    Por otra parte, Nigeria coincide en la necesidad de profundizar el estudio de los aspectos técnicos y jurídicos antes de adoptar una decisión definitiva al respecto. UN كما ترحب نيجيريا بتأكيد المقرر الخاص على إجراء مزيد من الدراسة بشأن الجوانب التقنية والقانونية قبل اتخاذ قرار نهائي حول هذه المسألة.
    Las organizaciones tendrán debidamente en cuenta cualquier observación sobre cuestiones técnicas que pueda hacer el Secretario General de las Naciones Unidas al recibir dichas solicitudes para el Comité. UN ويجب على المنظمات أن تولي الاعتبار الواجب ﻷي تعليقات بشأن الجوانب التقنية قد يبديها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لدى تلقي تلك الطلبات للجنة.
    Hay también un procedimiento de cooperación y consulta interinstitucional relacionado con los aspectos técnicos de las solicitudes de licencias en virtud del cual los expertos técnicos examinan y determinan si un bien o tecnología está sometido a control. UN ويوجد أيضا تعاون وتشاور بين الوكالات بشأن الجوانب التقنية لطلبات الترخيص، يستعرض الخبراء التقنيون ويحددون خلالهما إن كانت التكنولوجيات أو السلع خاضعة للمراقبة
    A juicio del Comité, es fundamental que un especialista en riesgos preste asistencia y asesoramiento al personal directivo superior en relación con los aspectos técnicos de la gestión del riesgo institucional. UN 56 - وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة ماسة لمشاركة خبير في المخاطر يقدم المساعدة والمشورة للإدارة العليا بشأن الجوانب التقنية لإدارة مخاطر المؤسسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus