"بشأن الحالة العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la situación general
        
    • por la situación general
        
    Los períodos de sesiones de estos órganos son un importante foro complementario para obtener información sobre la situación general de un país dado. UN وتشكل الدورات منبراً إضافياً هاماً للحصول على المعلومات بشأن الحالة العامة في بلد ما.
    * Observaciones sobre la situación general de los derechos humanos de los pueblos indígenas UN ملاحظات بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية
    La CCJ mantuvo contacto permanente con la Oficina, proporcionando la información pertinente sobre la situación general de los derechos humanos y sobre las violaciones específicas de esos derechos. UN أقامت اللجنة اتصالا مستمرا مع المكتب، وأتاحت المعلومات ذات الصلة بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان والانتهاكات المحددة.
    También tuvo en cuenta información sobre la situación general de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN ودرست اللجنة أيضاً الوثائق المقدمة بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    El Comité agradece la presencia de una delegación de alto nivel que ha proporcionado información útil para el examen de algunas cuestiones y un panorama algo más claro sobre la situación general de los derechos humanos en el Estado Parte. UN وأشادت اللجنة بحضور وفد من بيرو رفيع المستوى قدم لها معلومات مفيدة بشأن بعض اﻷسئلة التي طرحتها، وهو ما سمح لها بتكوين رأي أكثر وضوحا بشأن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في بيرو.
    2. El primer capítulo del presente informe contiene algunos puntos de referencia sobre la situación general en Burundi y su reciente evolución. UN ٢- ويقدم الفصل اﻷول من هذا التقرير عدة نقاط استدلال بشأن الحالة العامة في بوروندي وتطورها مؤخراً.
    En numerosas ocasiones, se ha informado al Consejo de Seguridad sobre la situación general que impera en la región respecto de las relaciones entre el Sudán y el Chad y a los actos de desestabilización del Chad contra la soberanía e integridad territorial del Sudán. UN لقد استمع مجلس الأمن في مناسبات عدة إلى إحاطات بشأن الحالة العامة في المنطقة تتعلق بالعلاقات بين السودان وتشاد والأعمال التشادية الرامية إلى زعزعة استقرار السودان والمس بسيادته ووحدة أراضيه.
    La FPNUL siguió proporcionando a la Oficina y al equipo de las Naciones Unidas en el país asesoramiento sobre la situación general en el sur del Líbano, en particular la situación de seguridad en la zona de operaciones de la misión. UN وواصلت القوة إسداء المشورة للمكتب وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن الحالة العامة في جنوب لبنان، ولا سيما الحالة الأمنية في منطقة عمليات القوة.
    En la reunión se llegó a las siguientes conclusiones sobre la situación general en Malí y sobre algunos aspectos específicos: UN 4 - خلص الاجتماع إلى الاستنتاجات التالية بشأن الحالة العامة في مالي وبشأن بعض الجوانب المحددة:
    67. Una fuente no gubernamental, al tiempo que confirmaba las informaciones antes expuestas sobre la situación general de la EBUV, consideró que la EBUV militaba en pro del desarrollo del fundamentalismo budista y de su organización como religión del Estado. UN 67- وأكد مصدر غير حكومي المعلومات الواردة أعلاه بشأن الحالة العامة للكنيسة البوذية الموحدة لفييت نام لكنه رأى أن هذه الكنيسة تسعى إلى نشر الأصولية البوذية وجعلها دينا للدولة.
    En las reuniones celebradas los días 10 y 11 de enero de 2000 por el Comité Permanente de Expertos sobre la situación general y funcionamiento de la Convención se examinó la experiencia ganada en las primeras reuniones de los CPE. UN وفي اجتماع لجنة الخبراء الدائمة بشأن الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها المعقود في الفترة من 10 إلى 11 كانون الثاني/يناير 2000، نوقشت تجربة الاجتماعات الأولى للجان الخبراء الدائمة.
    En la reunión de enero del Comité Permanente de Expertos sobre la situación general y Funcionamiento de la Convención, se debatió sobre el proceso de presentación de informes previsto en el artículo 7. UN نوقشت عملية تقديم التقارير بموجب المادة 7 في اجتماع كانون الثاني/يناير الذي عقدته لجنة الخبراء الدائمة بشأن الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها.
    En la reunión celebrada los días 29 y 30 de mayo de 2000 por el Comité Permanente de Expertos sobre la situación general y funcionamiento de la Convención se aceptó esta propuesta, en forma de recomendaciones como se indica a continuación: UN وفي اجتماع لجنة الخبراء الدائمة بشأن الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، والمعقود في الفترة من 29 إلى 30 آذار/مارس 2000، تم قبول هذا الاقتراح على شكل التوصيتين التاليتين:
    a) El intercambio de información sobre la situación general de los pueblos indígenas; UN (أ) تقاسم المعلومات بشأن الحالة العامة للشعوب الأصلية؛
    5.1. En sus comentarios sobre las observaciones del Estado Parte de fecha 26 de febrero de 2004, el autor de la queja facilita información adicional sobre la situación general de los derechos humanos en Bangladesh. UN 5-1 يقدم صاحب الشكوى، في تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 26 شباط/فبراير 2004، معلومات إضافية بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في بنغلاديش.
    El 27 de abril, el Consejo, en sesión pública, escuchó una exposición informativa de Charles Konan Banny, Primer Ministro de Côte d ' Ivoire, sobre la situación general en su país, que calificó de relativamente satisfactoria. UN وفي 27 نيسان/أبريل استمع المجلس في جلسة مفتوحة إلى إحاطة إعلامية قدمها سعادة السيد شارل كونان باني، رئيس وزراء كوت ديفوار، بشأن الحالة العامة في كوت ديفوار، وذكر فيها أن الأحوال مُرضية نسبيا.
    Cinco Estados que no eran partes aceptaron este ofrecimiento en mayo de 2006, y cada uno expuso una actualización de sus opiniones sobre la Convención en la reunión de 8 de mayo del Comité Permanente sobre la situación general y el funcionamiento de la Convención. UN وقبلت خمس دول غير أطراف هذا العرض في أيار/مايو 2006، وقدمت كل منها بياناً محدثاً عن آرائها بشأن الاتفاقية في اجتماع اللجنة الدائمة المعقود في 8 أيار/مايو بشأن الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها.
    :: Asesoramiento a la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano, otras oficinas, órganos, fondos y programas de las Naciones Unidas, representantes diplomáticos y organizaciones no gubernamentales sobre la situación general en el Líbano meridional, en particular la situación de seguridad en la zona de operaciones de la FPNUL, y coordinación con esas entidades UN :: تقديم المشورة لمكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان، ولغيره من مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، ولممثلين الدبلوماسيين والمنظمات غير الحكومية، والتنسيق معها جميعا بشأن الحالة العامة في جنوب لبنان، ولا سيما الحالة الأمنية في منطقة عمليات اليونيفيل
    Cuatro Estados que no eran partes aceptaron este ofrecimiento en abril de 2007, y la mayoría de ellos expuso una actualización de sus opiniones sobre la Convención en la reunión de 23 de abril del Comité Permanente sobre la situación general y el funcionamiento de la Convención. UN وقبلت أربع دول غير أطراف هذا العرض في نيسان/أبريل 2007، وقدم معظمها إضافة تحديثية عن آرائها بشأن الاتفاقية في اجتماع اللجنة الدائمة المعقود في 23 نيسان/أبريل بشأن الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها.
    :: Asesoramiento a la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el proceso de paz del Oriente Medio, otras oficinas, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, representantes diplomáticos y organizaciones no gubernamentales sobre la situación general en el Líbano meridional, en particular la situación de seguridad en la zona de operaciones de la FPNUL, y coordinación con esas entidades y otras oficinas UN :: إسداء المشورة لمكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، ولغيره من مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، وللممثلين الدبلوماسيين والمنظمات غير الحكومية، والتنسيق معها جميعا بشأن الحالة العامة في جنوب لبنان، ولا سيما الحالة الأمنية في منطقة عمليات اليونيفيل
    Reiteró que persistían algunas preocupaciones por la situación general de los derechos humanos en Nueva Zelandia, en particular respecto de la situación de las minorías maoríes y de Asia y el Pacífico. UN وكررت القول بأنه لا تزال هنالك بعض أوجه القلق بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في نيوزيلندا، وبخاصة فيما يتعلق بحالة أقليات الماوريين والآسيويين وسكان منطقة المحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus