El suministro de información sobre los límites exteriores de las zonas marítimas, las delimitaciones y las líneas de base contribuyen a salvaguardar los derechos de los Estados ribereños en las zonas bajo su jurisdicción nacional y facilita el ejercicio de esa jurisdicción. | UN | ويؤدي توفير المعلومات بشأن الحدود الخارجية للمناطق البحرية وحدودها وخطوطها الأساسية إلى المساعدة في صون حقوق الدول الساحلية في المناطق التي تقع ضمن ولايتها الوطنية، وتيسر ممارسة هذه الولاية. |
La presentación contiene la información sobre los límites exteriores propuestos de la plataforma continental de Irlanda más allá de las 200 millas marinas, en la parte de la plataforma continental de Irlanda adyacente a la llanura abisal Porcupine. | UN | وتحتوي الرسالة على معلومات بشأن الحدود الخارجية المقترحة للجرف القاري لأيرلندا التي تتجاوز مسافة 200 ميل بحري في ذاك الجزء من الجرف القاري لأيرلندا الذي يتاخم المنطقة المسماة Porcupine Abyssal Plain. |
:: Enseñar al personal técnico del Estado ribereño, mediante ejercicios prácticos, a elaborar una presentación sobre los límites exteriores de la plataforma continental. | UN | :: تدريب الموظفين التقنيين للدولة الساحلية، عن طريق الممارسات العملية على إعداد بيان بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري |
Existen diferentes puntos de vista respecto del ejercicio de la jurisdicción de los Estados ribereños antes de las recomendaciones sobre los límites exteriores de la plataforma continental de la Comisión. | UN | وثمة آراء متضاربة بشأن ممارسة الدول الساحلية لولايتها قبل أن تصدر اللجنة توصياتها بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري. |
Asimismo, hizo referencia a la propuesta sin carácter legislativo relativa al acuerdo sobre las fronteras exteriores de la Comunidad Económica Europea aprobada por el Congreso de los Diputados de España10 (véase párr. 18). | UN | وأشار أيضا الى المقترح غير التشريعي المتعلق باتفاق الجماعة اﻷوروبية بشأن الحدود الخارجية الذي اعتمده مجلس النواب بأسبانيا)١٠( )انظر الفقرة ١٨(. |
La Comisión ha empezado a estudiar la cuestión de la capacitación sobre los conocimientos necesarios para preparar las presentaciones relativas al límite exterior de la plataforma continental de conformidad con la Convención. | UN | واستأنفت اللجنة النظر في قضية التدريب اللازم لتنمية المعارف والمهارات المتعلقة بإعداد الطلبات بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري التي تتطلبها الاتفاقية. |
Las directrices científicas y técnicas tenían por objeto ayudar a los Estados ribereños a preparar sus exposiciones sobre los límites externos de su plataforma continental. | UN | وترمي المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية إلى مساعدة الدول الساحلية في إعداد تقاريرها بشأن الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
La pronta aprobación oficial de estas directrices indudablemente ayudará a los Estados cuando tengan que preparar sus presentaciones relativas a los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | ومن شأن الاعتماد الرسمي المبكر لهذه المبادئ التوجيهية، دون شك، أن يساعد الدول في إعداد تقاريرها بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري الخاص بها. |
Esta institución será la encargada de examinar los datos y otros elementos de información presentados por los Estados ribereños respecto de los límites exteriores de la plataforma continental cuando ésta se extienda más allá de las 200 millas marinas, y de prestar asesoramiento científico y técnico a los Estados que lo soliciten durante la preparación de esos datos. | UN | وستكون هذه المؤسسة مسؤولة عن دراسة ما تقدمه الدول الساحلية من بيانات وأشكال المعلومات اﻷخرى بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري عندما يتجاوز الجرف ٢٠٠ ميل بحري. وتكون مسؤولة عن إعطاء مشورة علمية وتقنية إلى الدول عن إعداد تلك البيانات إذا ما طلبت منها مثل هذه المساعدة. |
En el año en curso, la Comisión de Límites de la Plataforma Continental estudió la primera solicitud presentada por un Estado costero, la Federación de Rusia, en relación con los límites exteriores de su plataforma continental más allá de las 200 millas marinas y adoptó sus recomendaciones al respecto. | UN | وقد نظرت لجنة حدود الجرف القاري هذا العام في أوّل طلب قدمته دولة ساحلية، هي الاتحاد الروسي، بشأن الحدود الخارجية لجرفها القاري الواقع وراء 200 ميل بحري. |
La presentación, que contiene datos científicos y técnicos e información sobre los límites exteriores propuestos de la plataforma continental, se presentó al Secretario General de las Naciones Unidas el 15 de noviembre de 2004. | UN | وتم تقديم الطلب المتضمن بيانات ومعلومات علمية وفنية بشأن الحدود الخارجية المقترحة للجرف القاري إلى الأمين العام للأمم المتحدة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
El Sr. Jarmache observó que el documento de Francia era un documento parcial compuesto de dos secciones que contenían datos e información sobre los límites exteriores en las zonas de las Antillas Francesas y las Islas Kerguelén. | UN | 33 - وذكر أن طلب فرنسا هو طلب جزئي يتكون من فرعين يتضمنان بيانات ومعلومات بشأن الحدود الخارجية في منطقتي جزر الأنتيل وجزر كريغولين الفرنسية. |
:: Presentación del proyecto de recomendaciones de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental respecto de la presentación hecha por el Brasil el 17 de mayo de 2004 de información sobre los límites exteriores propuestos de su plataforma continental más allá de las 200 millas náuticas. | UN | :: عرض مشاريع توصيات لجنة حدود الجرف القاري في ما يتعلق بالمعلومات التي قدمتها البرازيل في 17 أيار/مايو 2004 بشأن الحدود الخارجية المقترحة لجرفها القاري لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري. |
:: Presidente elegido de la Subcomisión de límites de la plataforma continental establecida para considerar la presentación hecha por Francia el 22 de mayo de 2007 de información sobre los límites exteriores propuestos de su plataforma continental más allá de las 200 millas náuticas. | UN | :: رئيس منتخب للجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في المعلومات التي قدمتها فرنسا في 22 أيار/مايو 2007 بشأن الحدود الخارجية المقترحة لجرفها القاري لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري. |
:: Presidente de la Subcomisión de límites de la plataforma continental establecida para considerar la presentación hecha por Francia el 22 de mayo de 2007 de información sobre los límites exteriores propuestos de su plataforma continental más allá de las 200 millas náuticas. | UN | :: رئيس اللجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في المعلومات التي قدمتها فرنسا في 22 أيار/مايو 2007 بشأن الحدود الخارجية المقترحة لجرفها القاري لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري. |
En la primavera y el verano de 2002, la Comisión examinó los primeros documentos presentados por un Estado ribereño sobre los límites exteriores de su plataforma continental más allá de 200 millas marinas y aprobó las recomendaciones que la Comisión había hecho al Estado respecto de esa cuestión. | UN | وخلال ربيع وصيف عام 2002، نظرت اللجنة في أول بيان قدمته دولة ساحلية بشأن الحدود الخارجية لجرفها القاري فيما وراء 200 ميل بحري، واعتمدت توصياتها المقدمة إلى هذه الدولة بشأن هذه المسألة. |
Apreciamos los esfuerzos de la Organización, el hecho de que los Estados partes y la Comisión se reúnan para ayudar a los Estados en la elaboración de propuestas sobre los límites exteriores de la plataforma continental. | UN | وننظر بعين التقدير لجهود المنظمة، واجتماع الدول الأطراف مع اللجنة لمساعدة الدول في إعداد وتقديم تقاريرها بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري. |
A solicitud de las Naciones Unidas, preparación de un documento de antecedentes sobre los límites exteriores de la plataforma continental basado en la experiencia del Brasil. | UN | 1992: متعاقد مع الأمم المتحدة لإعداد ورقة معلومات أساسية بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري، بناء على الخبرة المكتسبة لدى البرازيل. |
Asimismo, hizo referencia a la propuesta no de ley relativa al acuerdo sobre las fronteras exteriores de la Unión Europea aprobada por el Congreso de los Diputados de España (véase párr. 28). | UN | وأشار أيضا إلى المقترح غير التشريعي المتعلق باتفاق الاتحاد اﻷوروبي بشأن الحدود الخارجية الذي اعتمده مجلس النواب باسبانيا )انظر الفقرة ٢٨(. |
" El Congreso de los Diputados insta al Gobierno a no suscribir acuerdos sobre las fronteras exteriores de la Comunidad Europea que puedan suponer la perpetuación de su status actual ni el menoscabo para la posición de España en las negociaciones para conseguir la descolonización de Gibraltar y su reintegración al territorio nacional. " | UN | " يحث مجلس النواب الحكومة على عدم التوقيع على اتفاقات بشأن الحدود الخارجية للجماعة اﻷوروبية يمكن أن تفترض ضمنا إدامة الوضع الراهن أو تسيء الى موقف أسبانيا في المفاوضات التي من شأنها أن تؤدي الى إنهاء الاستعمار في جبل طارق، والى إعادته الى أراضي أسبانيا " . |
En el curso de consultas oficiosas, Australia notificó a la División que tenía el propósito de presentar datos y otras informaciones relativas al límite exterior de su plataforma continental más allá de las 200 millas marinas, antes de la expiración de su plazo inicial en 2004. | UN | وأبلغت أستراليا الشعبة أثناء مشاورات غير رسمية أنها تعتزم تقديم بيانات ومعلومات أخرى بشأن الحدود الخارجية لجرفها القاري فيما وراء 200 ميل بحري، قبل انتهاء الموعد الأصلي في 2004. |
Es digna de estudio la propuesta de que los miembros de la Comisión reciban emolumentos en concepto de gastos mientras desempeñen funciones de la Comisión relacionadas con el examen de las comunicaciones presentadas por los Estados ribereños sobre los límites externos de sus plataformas continentales. | UN | إن الاقتراح بدفع أجور ومصروفات لأعضاء اللجنة أثناء أدائهم مهام اللجنة المتعلقة بالنظر في الطلبات المقدمة من الدول الساحلية بشأن الحدود الخارجية لجروفها القارية هو اقتراح يستحق الدراسة. |
En su quinto período de sesiones, la Comisión de Límites de la Plataforma Continental decidió que en su período de sesiones siguiente (el sexto) examinaría, entre otras cosas, las instalaciones y los servicios técnicos de la Secretaría y su capacidad logística para recibir las presentaciones de los Estados ribereños relativas a los límites exteriores de sus plataformas continentales (CLCS/12, párr. 21). | UN | ١ - قررت لجنة حدود الجرف القاري في دورتها الخامسة أن تقوم في دورتها المقبلة )السادسة( بأمور منها دراسة المرافق التقنية اللازمة لﻷمانة العامة واستعدادها سوقيا لتلقي بيانات الدول الساحلية بشأن الحدود الخارجية لجروفها القارية )CLCS/12، الفقرة ٢١(. |
Esta Comisión tiene un importante papel que desempeñar en el establecimiento de los límites exteriores de la plataforma continental de los Estados ribereños y será responsable de examinar los datos y otros elementos de información presentados por los Estados ribereños respecto de los límites exteriores de la plataforma continental cuando ésta se extienda más allá de las 200 millas marinas, así como presentar las recomendaciones apropiadas. | UN | وعلى اللجنة أن تؤدي دورا هاما في وضع الحدود الخارجية للجرف القاري للدول الساحلية، وستكون مسؤولة عن دراسة المعلومات والبيانات اﻷخرى المقدمة من الدول الساحلية بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري، عندما يمتد هذا الجرف إلى أبعد من ٢٠٠ ميل بحري، وعليها أن تقدم كذلك ما يلزم من توصيات. |
1.2 La Comisión ha preparado estas directrices con el propósito de orientar a los Estados ribereños que deseen presentar datos y otro tipo de material en relación con los límites exteriores de la plataforma continental en las zonas en que esos límites se extienden más allá de las 200 millas marinas desde las líneas de base a partir de las cuales se mide la anchura del mar territorial. | UN | ١-٢ وقد أعدت اللجنة هذه المبادئ التوجيهية من أجل توفير التوجيه للدول الساحلية التي تعتزم تقديم بيانات ومواد أخرى بشأن الحدود الخارجية لجرفها القاري في المناطق التي تتجاوز فيها هذه الحدود مسافة ٢٠٠ ميل بحري من خطوط اﻷساس التي يقاس منها عرض البحر اﻹقليمي. |
:: Presidente de la Subcomisión de límites de la plataforma continental establecida para considerar la presentación hecha por la Federación de Rusia el 20 de diciembre de 2001 de información acerca de los límites exteriores propuestos de su plataforma continental más allá de las 200 millas náuticas. | UN | :: رئيس اللجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في المعلومات التي قدمها الاتحاد الروسي في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن الحدود الخارجية المقترحة لجرفه القاري لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري. |