Las conclusiones del examen servirán de base para debates y para los compromisos futuros respecto de los objetivos del programa sobre la reducción del riesgo de desastres. | UN | وستكون النتائج المستخلصة من الاستعراض هي الأساس الذي سيتم بناء عليه التركيز مستقبلاً على أهداف برنامجية محددة بشأن الحد من مخاطر الكوارث. |
B. Seguimiento de los progresos realizados en el Marco de Acción de Hyogo y el Informe de evaluación global sobre la reducción del riesgo de desastres 2009 | UN | باء - رصد التقدم المحرز في إطار عمل هيوغو وتقرير التقييم العالمي بشأن الحد من مخاطر الكوارث |
Los participantes en la Conferencia aprobaron la Declaración de Aqaba sobre la reducción del riesgo de desastres en las Ciudades y adoptaron una posición común sobre el marco de reducción del riesgo de desastres posterior a 2015. | UN | واعتمد المشاركون في المؤتمر إعلان العقبة بشأن الحد من مخاطر الكوارث في المدن وأقروا موقفا مشتركا من إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015. |
Aunque existen normas jurídicas internacionales sobre reducción del riesgo de desastres, la regulación de este sector se realiza fundamentalmente a nivel interno, dado el papel central que se atribuye al fortalecimiento de la capacidad nacional para gestionar el riesgo de desastres. | UN | ولئن كان التنظيم القانوني الدولي بشأن الحد من مخاطر الكوارث قائما، فإن التنظيم في هذا المجال يحدث أساسا على المستوى المحلي نظرا للتركيز على تعزيز القدرة الوطنية على إدارة مخاطر الكوارث. |
A. Apoyo a las medidas mundiales para la reducción del riesgo de desastres | UN | ألف - دعم العمل العالمي بشأن الحد من مخاطر الكوارث |
Los productos derivados de ello forman parte de los perfiles nacionales y se utilizan como herramientas de la plataforma de información mundial sobre reducción de los riesgos de desastres. | UN | وتشكّل النواتج المترتبة على ذلك جزءا من الموجزات القطرية وتستخدم كأدوات في البرنامج العالمي للمعلومات بشأن الحد من مخاطر الكوارث. |
Tomando nota con aprecio del Informe de evaluación global sobre la reducción del riesgo de desastres presentado en Manama en mayo de 2009, | UN | وإذ تحيط علماً مع التقدير بتقرير التقييم العالمي بشأن الحد من مخاطر الكوارث الصادر في المنامة في أيار/مايو 2009()، |
Tomando nota con aprecio del Informe de evaluación global sobre la reducción del riesgo de desastres presentado en Manama en mayo de 2009, | UN | وإذ تحيط علماً مع التقدير بتقرير التقييم العالمي بشأن الحد من مخاطر الكوارث الصادر في المنامة في أيار/مايو 2009()، |
Pero también revelan, al igual que el Informe de evaluación global sobre la reducción del riesgo de desastres 2009, que la reducción de riesgos aún no está sólidamente integrada en los procesos operativos de los sectores de desarrollo, los ministerios de planificación y las instituciones financieras. | UN | بيد أن الاستعراض يبيِّن أيضاً، على النحو الوارد أيضاً في تقرير التقييم العالمي بشأن الحد من مخاطر الكوارث لعام 2009، أن الحد من المخاطر ما زال عنصراً غير أصيل في " مجريات أعمال " قطاعات التنمية، ووزارات التخطيط، والمؤسسات المالية. |
La secretaría de la Estrategia sigue apoyándose en el sistema más amplio de la Estrategia para la confección del Informe de evaluación global sobre la reducción del riesgo de desastres. | UN | 13 - وما زالت أمانة الاستراتيجية تعتمد على نظام الاستراتيجية الأوسع نطاقاً في وضع تقرير التقييم العالمي بشأن الحد من مخاطر الكوارث. |
Recordando el Informe de evaluación global sobre la reducción del riesgo de desastres 2009, presentado en Manama en mayo de 2009, | UN | وإذ تشير إلى " تقرير التقييم العالمي بشأن الحد من مخاطر الكوارث لعام 2009 " الذي صدر في المنامة في أيار/مايو 2009()، |
Tailandia organizará la Sexta Conferencia Ministerial de Asia sobre la reducción del riesgo de desastres, que se celebrará en Bangkok del 23 al 26 de junio de 2014. | UN | 35 - وستستضيف تايلند المؤتمر الوزاري الآسيوي السادس بشأن الحد من مخاطر الكوارث في بانكوك في الفترة من 23 إلى 26 حزيران/يونيه 2014. |
La función de las plataformas nacionales fue reconocida en el cuarto período de sesiones de la Plataforma Mundial, en el cual se pidió que se organizara un foro de plataformas nacionales durante la celebración de la Tercera Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la reducción del riesgo de desastres en 2015. | UN | وقد جرى الاعتراف بالدور الذي تضطلع به هذه البرامج في الدورة الرابعة للمنتدى العالمي، حيث وُجّه نداء إلى عقد منتدى للبرامج الوطنية خلال المؤتمر العالمي الثالث للأمم المتحدة بشأن الحد من مخاطر الكوارث الذي سيعقد في عام 2015. |
b) La presentación del Informe de evaluación global sobre la reducción del riesgo de desastres 2009 en Manama, en mayo de 2009; | UN | (ب) إصدار تقرير التقييم العالمي بشأن الحد من مخاطر الكوارث لعام 2009، وذلك في المنامة في أيار/مايو 2009؛ |
En la Primera Conferencia Árabe sobre la reducción del riesgo de desastres, celebrada en Aqaba (Jordania) en marzo de 2013, ya se había esbozado una primera posición árabe sobre un marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015. | UN | وقد صيغ الموقف العربي الأول من إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015 خلال المؤتمر العربي الأول بشأن الحد من مخاطر الكوارث الذي عقد في العقبة، الأردن، في آذار/مارس 2013. |
Tomando nota con aprecio del Informe de evaluación global sobre la reducción del riesgo de desastres presentado en Manama en mayo de 2009, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بـ ' ' تقرير التقييم العالمي بشأن الحد من مخاطر الكوارث`` الصادر في المنامة في أيار/مايو 2009()، |
Asimismo, la Declaración de Delhi sobre la reducción del riesgo de desastres en Asia, de 2007, incluye disposiciones amplias en que se insta a los Estados a que apliquen el Marco de Acción de Hyogo y a que establezcan y refuercen un marco legislativo para la reducción del riesgo de desastres. | UN | وعلاوة على ذلك، يتضمن إعلان دلهي بشأن الحد من مخاطر الكوارث في آسيا لعام 2007، أحكاما مفصلة تحث الدول على تنفيذ إطار عمل هيوغو وسن وتعزيز أطر تشريعية للحد من مخاطر الكوارث(). |
La Declaración de Incheon sobre la reducción del riesgo de desastres en Asia y el Pacífico, de 2010, reafirma el compromiso con el Marco de Acción de Hyogo e insta a los gobiernos y a los actores internacionales a que pongan en práctica sus cinco prioridades de acción. | UN | ويؤكد إعلان إنتشون بشأن الحد من مخاطر الكوارث في آسيا والمحيط الهادئ لعام 2010 الالتزام بإطار عمل هيوغو ويحث الحكومات والفاعلين الدوليين على تنفيذ أوليات عمله الخمس(). |
Se estableció una plataforma temática, liderada por la OMS, sobre reducción del riesgo de desastres y salud, con el fin de establecer una alianza mundial en pro de la seguridad de los hospitales. | UN | وتم وضع منهاج عمل مواضيعي بشأن الحد من مخاطر الكوارث وتولت الريادة فيه منظمة الصحة العالمية، ويهدف إلى إقامة شركات عالمية من أجل أمان المستشفيات. |
B. Promoción de las medidas para la reducción del riesgo de desastres | UN | باء - الدعوة من أجل العمل بشأن الحد من مخاطر الكوارث |
70. Con respecto a la integración de la adaptación y la reducción del riesgo de desastres, la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres informó sobre el establecimiento de plataformas nacionales sobre reducción de los riesgos de desastres que hacen gran hincapié en la participación de los profesionales de la adaptación. | UN | 70- وفيما يتعلق بإدماج أنشطة التكيّف والحد من مخاطر الكوارث، تحدثت أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث عن وضع برامج أساسية وطنية بشأن الحد من مخاطر الكوارث يُشجّع على المشاركة فيها المختصون العاملون في مجال التكيّف. |
La asociación entre la secretaría de la Estrategia y el Banco Mundial contribuyó a promover la colaboración con organizaciones regionales sobre la reducción de los riesgos de desastre. | UN | وأسهمت الشراكة بين أمانة الاستراتيجية والبنك الدولي في تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية بشأن الحد من مخاطر الكوارث. |
El PNUMA destacó su labor de incorporación de la adaptación en sus actividades a través de los centros regionales y su trabajo en la reducción del riesgo de desastres. | UN | وسلط برنامج الأمم المتحدة للبيئة الضوء على عمله بشأن تعميم الأخذ بالتكيف في أنشطته عبر المراكز الإقليمية وعمله بشأن الحد من مخاطر الكوارث. |