Considerando que el sistema de las Naciones Unidas debería dar lugar a deliberaciones y debates más amplios sobre los derechos económicos, sociales y culturales, | UN | وإذ ترى أنه ينبغي إفساح المجال، داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ﻹجراء مناقشات ومداولات أوسع نطاقاً بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
iv) la preparación de un manual sobre los derechos económicos, sociales y culturales, destinado a funcionarios y profesionales de las Naciones Unidas. | UN | `4` وضع كتيّب إرشادي لموظفي الأمم المتحدة المسؤولين والمهنيين بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Los artículos propuestos sobre los derechos económicos y sociales en el proyecto de Carta constituyen, pues, un paso importante y acertado. | UN | ولذلك تُعد المواد المقترحة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في مشروع الميثاق خطوة جبارة في الاتجاه الصحيح. |
Curso de capacitación de una semana sobre derechos económicos, sociales y culturales celebrado en Manila en noviembre de 2000. | UN | عُقدت في مانيلا في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 دورة تدريبية مدتها أسبوع واحد بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En otras palabras, se podría decir que la Constitución ofrece la posibilidad de interponer una demanda ante un juez en relación con los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وبمعنى آخر، يمكن القول إن الدستور يتيح إمكانية تقديم شكوى أمام قاض بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Se prepararon proyectos de directrices sobre los derechos económicos, sociales y culturales para seminarios de capacitación. | UN | وُضع مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل الحلقات التدريبية. |
Además, acogió con satisfacción la noticia de que el Departamento de Estado iba a revisar su política sobre los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | كما أعرب عن ترحيبه باعتزام وزارة الخارجية على استعراض سياستها بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La secretaría presentó un documento de antecedentes en el que se recogía una antología de jurisprudencia sobre los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وقدمت الأمانة وثيقة معلومات أساسية تتضمن مختارات من السوابق القضائية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Seminario regional sobre los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer | UN | حلقة العمل الإقليمية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة |
Reuniones sobre los derechos económicos, sociales y culturales | UN | اجتماعات بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Intervenciones orales en el 60º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos económicos, sociales y culturales y sobre la libertad religiosa. | UN | وجرت مداخلات شفوية في الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ والحرية الدينية. |
Recuerda las anteriores posiciones del Gobierno de los Estados Unidos sobre los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وأشارت إلى أن مواقف سابقة لحكومتها بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La Carta de la Mujer incorpora disposiciones sobre los derechos económicos de la mujer. | UN | ١٠٠ - يتضمن ميثاق المرأة حكماً بشأن الحقوق الاقتصادية للمرأة. |
La Subcomisión pidió a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que preparara un informe que contuviera documentos y estudios recientes sobre los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ورجت اللجنة الفرعية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تضع تقريراً يتضمن وثائق ودراسات حديثة العهد بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
3. Otras resoluciones sobre los derechos económicos, sociales y culturales | UN | 3- قرارات أخرى بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
1. El presente informe del Ecuador sobre los derechos económicos y sociales abarca el período del decenio de 1990, con proyecciones hasta el año 2002. | UN | 1- يغطي هذا التقرير المقدم من إكوادور بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية فترة التسعينات شاملاً إسقاطات حتى عام 2002. |
Seminario regional de África sobre derechos económicos, sociales y culturales, Abidján, marzo de 1998. | UN | الحلقة الدراسية الإقليمية الأفريقية بشأن " الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " ، أبيدجان، آذار/مارس 1998. |
Está preparando también un programa de formación de dos días de duración sobre derechos económicos, sociales y culturales, centrándose particularmente en los derechos a la educación, la salud y la vivienda, y en cuestiones relativas al suelo y a la reinstalación. | UN | ويقوم أيضاً بإعداد منهج دراسي لتنظيم دورة تدريبية لمدة يومين بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالتركيز خاصة على الحق في التعليم والصحة والسكن وعلى المسائل العقارية وإعادة التوطين. |
La recopilación de jurisprudencias nacionales tendría por efecto multiplicar los ejemplos de buenas prácticas, como ocurrió con los trabajos de la Oficina del Alto Comisionado en relación con los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | فمن شأن تجميع السوابق القضائية الوطنية مضاعفة الأمثلة على الممارسات السليمة، كما كان عليه حال أعمال المفوضية السامية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En las investigaciones realizadas por dicho experto sobre la condición de justiciable de los derechos económicos, sociales y culturales, figuran casos de denuncias de violaciones relacionadas con la discriminación por motivos de sexo. | UN | ويشتمل البحث الذي أُجري لصالح الخبير المستقل المعني بمسألة إمكانية التقاضي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على حالات تتحدث عن انتهاكات في ما يتعلق بالتمييز على أساس الجنس. |
Para ello, se pueden utilizar las evaluaciones de los efectos en los derechos humanos con el fin de prever las posibles consecuencias que puedan tener para los derechos económicos, sociales y culturales la aprobación y aplicación de medidas específicas. | UN | ويمكن القيام بذلك بإجراء تقييمات للآثار التي تترتب في مجال حقوق الإنسان بغرض استشراف النتائج المحتملة فيما يتعلق باعتماد وتنفيذ تدابير محددة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
- Contribuir a la organización del segundo curso de formación para las instituciones nacionales en materia de derechos económicos, sociales y culturales y a las actividades complementarias. | UN | - المشاركة في تنظيم الدورة التدريبية الثانية للمؤسسات الوطنية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وما يتصل بها من أنشطة المتابعة؛ |
En su resolución 6/13, de 28 de septiembre de 2007, el Consejo de Derechos Humanos decidió conservar el Foro como una reunión anual entre períodos de sesiones de tres días de duración dedicada a los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وبموجب قراره 6/13 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007، قرر مجلس حقوق الإنسان الإبقاء على المنتدى باعتباره اجتماعا سنويا مدته ثلاثة أيام يعقد بين الدورات بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
iv) Continuando su presentación de iniciativas nacionales relativas a los derechos económicos, sociales y culturales y sobre el derecho a la educación; | UN | ' 4` مواصلة تقديم مبادراتها الوطنية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبشأن الحق في التعليم؛ |
14. El Comité toma nota con preocupación de los recortes efectuados en los fondos destinados a los servicios de asistencia jurídica en lo civil, en lo referente a los derechos económicos sociales y culturales, en varias jurisdicciones del Estado Parte. | UN | 14- وتلاحظ اللجنة مع القلق تخفيض الدعم المالي المقدم لخدمات المساعدة القضائية المدنية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عدد من محاكم الدولة الطرف. |