Uno de los primeros fue el Proyecto No. 16, sobre la protección diplomática, del Instituto Americano de Derecho Internacional, que en 1925 propuso que: | UN | ومن أولى هذه المحاولات مشروع المعهد الأمريكي للقانون الدولي رقم 16 بشأن الحماية الدبلوماسية الذي اقترح عام 1925 ما يلي: |
Aunque los numerosos malentendidos entre los ciudadanos de Filipinas y sus respectivos países de acogida a menudo se solucionan a nivel local o consular, es innegable la importancia cada vez mayor que cobra la labor de la CDI sobre la protección diplomática. | UN | ومع أن كثيرا من سوء الفهم الذي يقع بين المواطنين الفلبينيين وبلدانهم المضيفة غالبا ما يُحل على الصعيد المحلي أو القنصلي، فإن عمل اللجنة بشأن الحماية الدبلوماسية هو بلا شك مهم أكثر من أي وقت سابق. |
Por el contrario, la relación entre el proyecto de artículos y el proyecto de la Comisión sobre la protección diplomática no puede expresarse en términos de exclusión. | UN | وخلافا لذلك، لا يمكن إيراد العلاقة بين مشاريع المواد ومشروع اللجنة بشأن الحماية الدبلوماسية في صيغة استبعاد. |
Quinto informe sobre las diversas cuestiones pendientes y terminación de la primera lectura del proyecto sobre la protección diplomática. | UN | التقرير الخامس عن مسائل متنوعة معلقة وإتمام القراءة الأولى بشأن الحماية الدبلوماسية. |
A juicio de su delegación, los trabajos sobre la protección diplomática han alcanzado una madurez suficiente para que pueda considerarse una convención en la materia. | UN | 3 - ومن رأي وفد أسبانيا أن العمل بشأن الحماية الدبلوماسية قد تقدم على نحو يكفي لوضع اتفاقية في هذا الشأن. |
Informe del Secretario General sobre la protección diplomática | UN | تقرير الأمين العام بشأن الحماية الدبلوماسية |
Por ello, la cuestión de la elaboración de una convención internacional sobre la protección diplomática debe ser considerada conjuntamente con la de la elaboración de una convención sobre la responsabilidad del Estado. | UN | ولذا فإن مسألة وضع اتفاقيه دولية بشأن الحماية الدبلوماسية ينبغي النظر فيها بالترادف مع وضع اتفاقية حول مسؤولية الدولة. |
No obstante, sería preferible que la CDI concluyese su labor sobre la protección diplomática ejercida por los Estados antes de emprender el estudio de la protección funcional ejercida por las organizaciones internacionales. | UN | ومع ذلك سيكون من اﻷفضل أن تنهي لجنة القانون الدولي أولا أعمالها بشأن الحماية الدبلوماسية التي تمارسها الدول قبل الشروع في دراسة الحماية الوظيفية التي تمارسها المنظمات الدولية. |
Por las razones señaladas en el párrafo 428 de su informe, no era partidario de que se incluyeran cláusulas de salvaguardia sobre la protección diplomática, o sobre las cuestiones de nulidad y no reconocimiento o no retroactividad. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 428 من تقريره فإنه لا يؤيد إدراج شروط استثناء بشأن الحماية الدبلوماسية أو ذات صلة بالمسائل المتعلقة بالبطلان وعدم الاعتراف أو عدم السريان بأثر رجعي. |
En general, la labor sobre la protección diplomática ha avanzado bastante y su delegación espera que concluya durante el quinquenio en curso. | UN | وأضافت قائلة إن العمل بشأن الحماية الدبلوماسية بلغ بوجه عام مرحلة متقدمة، وإن وفدها يتوقع إنجازه في غضون فترة السنوات الخمس الحالية. |
B. Proyecto de artículos sobre la protección diplomática de las sociedades y los accionistas | UN | بـاء - مواد مقترحة بشأن الحماية الدبلوماسية للشركات وحملة الأسهم |
La Comisión aprobó en primera lectura un total de 19 proyectos de artículo sobre la protección diplomática y decidió, de conformidad con los artículos 16 y 21 de su Estatuto, transmitir el proyecto de artículos a los gobiernos para que hicieran observaciones. | UN | واعتمدت اللجنة في القراءة الأولى مجموعة مكونة من 19 مشروع مادة بشأن الحماية الدبلوماسية وقررت، وفقاً للمادتين 16 و21 من نظامها الأساسي إحالة مشاريع المواد إلى الحكومات لإبداء تعليقاتها عليها. |
Debería establecerse un comité especial, en el marco de la Sexta Comisión, para examinar más a fondo este tema y elaborar una convención internacional sobre la protección diplomática basada en el proyecto de artículos. | UN | وينبغي إنشاء لجنة مخصصة في إطار اللجنة السادسة، لمناقشة الموضوع بمزيد من التعمق ولوضع اتفاقيه دولية بشأن الحماية الدبلوماسية على أساس مشاريع المواد. |
El proyecto de artículo 13, sobre la protección diplomática de otras personas jurídicas que no sean sociedades, también es motivo de preocupación. | UN | وبالمثل، فإن مشروع المادة 13 بشأن الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين غير الشركات مصدر للقلق . |
Sin embargo, su delegación considera que varios de los proyectos de artículo constituyen una codificación del derecho internacional consuetudinario y que su aprobación en forma de convención sobre la protección diplomática aportaría una mayor certidumbre jurídica. | UN | بيد أن وفدها يعتقد أن العديد من مشاريع المواد تشكل تدويناً للقانون الدولي العرفي وأن اعتمادها في اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية سيوفر اليقين القانوني. |
Los Países Bajos temen que una posible convención sobre la protección diplomática podría quedar privada de esos escasos elementos progresivos, en particular los artículos 8 y 19, en el momento en que fuera ratificada. | UN | وما تخشاه هولندا هو أن الاتفاقية المحتملة بشأن الحماية الدبلوماسية ستفقد عندما يتم التصديق عليها عناصرها القليلة المستندة إلى النهج التدريجي، ولا سيما الفقرتين 8 و 19. |
El Reino Unido considera que los artículos sobre la protección diplomática desempeñan un papel valioso en la aclaración y el desarrollo del derecho internacional consuetudinario relativo a la protección diplomática. | UN | وترى المملكة المتحدة أن للمواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية دورا قيما في توضيح وتطوير القانون الدولي العرفي بشأن الحماية الدبلوماسية. |
El Salvador está de acuerdo con que los Estados trabajen unidos en la negociación para que los artículos sobre la protección diplomática elaborados por la Comisión de Derecho Internacional puedan concretarse en una convención en esta materia. | UN | وأعربت عن تأييد السلفادور لبذل الدول جهودا مشتركة لوضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية على أساس المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي. |
En tercer lugar, en lo que respecta a los derechos de los accionistas que no coinciden con los correspondientes a la propia sociedad, cabe invocar el principio de protección diplomática aplicable a las personas naturales, por lo que no es necesario reservar una disposición aparte de la protección diplomática de los accionistas. | UN | ومن ناحية ثالثة، وفيما يتصل بحقوق حملة الأسهم باعتبارها حقوقا مستقلة عن حقوق الشركة نفسها، يلاحظ أنه يمكن التذرع في هذا الشأن بمبدأ الحماية الدبلوماسية المطبّقة على الأشخاص الطبيعيين، ومن ثم، فإنه لا توجد حاجة إلى وضع شرط محدد بشأن الحماية الدبلوماسية لحملة الأسهم. |
Apoya también plenamente la posición manifestada por el Relator Especial en su quinto informe de que el derecho internacional consuetudinario en materia de protección diplomática y los principios más recientes que rigen la protección de los derechos humanos, se complementan y, en última instancia, atienden a un objetivo común; la protección de los derechos humanos (A/CN.4/538, párr. 37). | UN | وأعربت أيضاً عن تأييدها الكامل للموقف الذي أعرب عنه المقرر الخاص في تقريره الخامس، المتمثل في أن قواعد القانون الدولي العرفي بشأن الحماية الدبلوماسية والمبادئ الأقرب عهداً التي تنظم حماية حقوق الإنسان يكمل بعضها بعضاً وتخدم في نهاية المطاف غاية مشتركة، هي حماية حقوق الإنسان A/CN.4/538)، الفقرة 37). |
Por lo que respecta a la protección diplomática, el orador dice que la cuestión de las reclamaciones formuladas por Estados en nombre de sus nacionales contra otros Estados está cobrando cada vez más importancia, habida cuenta del incremento de la circulación de personas y de mercancías a través de las fronteras. | UN | ٤١ - وقال بشأن " الحماية الدبلوماسية " ، إن مسألة المطالبات التي تقدمها الدول بالنيابة عن رعاياها ضد دولة أخرى تكتسب مزيدا من اﻷهمية مع المراد تبادل اﻷشخاص والتجارة عبر الحدود الدولية. |
México había expresado su desacuerdo con la antigua formulación del proyecto de artículo relativo a la protección diplomática de los miembros de la tripulación de un buque. | UN | 74 - وذكر إن وفده قد أعرب عن اختلافه مع النص السابق لمشروع المادة 19 بشأن الحماية الدبلوماسية لأعضاء أطقم السفن. |
Hay muchos regímenes de lex specialis que resultan pertinentes para la protección diplomática. | UN | وتوجد نظم اتفاقات خاصة كثيرة بشأن الحماية الدبلوماسية. |
El proyecto de artículo 21 propuesto por el Relator quizás no habría sido adecuado para resolver la relación entre las normas generales del derecho internacional consuetudinario relativas a la protección diplomática y el derecho especial de los tratados bilaterales o de otro tipo sobre inversiones. | UN | ومشروع المادة 21 حسبما اقترحه المقرر الخاص قد لا يكون ملائماً لحل المسألة الهامة بشأن العلاقة بين القواعد العامة للقانون العرفي الدولي بشأن الحماية الدبلوماسية والقانون الخاص المتعلق بمعاهدات الاستثمار الثنائية وغيرها من المعاهدات. |
La aprobación del proyecto de artículos sobre protección diplomática codifica un capítulo de derecho consuetudinario que complementa el tema de la responsabilidad de los Estados. | UN | واعتماد مشاريع المواد بشأن الحماية الدبلوماسية يمثل تدوينا لفصل من فصول القانون العرفي الذي يكمل موضوع مسؤولية الدولة. |