"بشأن الحماية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la protección contra
        
    • de protección contra la
        
    • sobre protección contra la
        
    • relativa a la protección contra
        
    • sobre la protección frente a
        
    • sobre protección ante los
        
    • para la protección contra el
        
    • materia de protección contra
        
    • de la protección contra
        
    • de la protección frente a
        
    • sobre protección contra el
        
    • para la protección contra la
        
    • relativas a la protección contra la
        
    Se mencionó y apoyó ampliamente el plan de acción del OIEA sobre la protección contra el terrorismo nuclear. UN وأُشيـر إلى خطة عمل الوكالة بشأن الحماية من الإرهاب النووي وتـم تأييدها على نطاق واسع.
    Ley de la Federación de Bosnia y Herzegovina sobre la protección contra las radiaciones ionizantes y la seguridad en materia de radiación UN قانون اتحاد البوسنة والهرسك بشأن الحماية من الإشعاع المتأين والسلامة الإشعاعية
    Está en curso el procedimiento de aprobación de la Ley de protección contra la discriminación. UN والإجراء لاعتماد قانون بشأن الحماية من التمييز ماضٍ قدماً حالياً.
    Se desarrolla y aplica una política de protección contra la violencia, los abusos y la explotación de los grupos vulnerables, incluidos las mujeres, los niños y los desplazados internos UN يتم وضع وتعزيز سياسات بشأن الحماية من العنف والإيذاء واستغلال الفئات الضعيفة، بمن فيهم النساء والأطفال والمشردون داخليا
    Una de las actividades conjuntas fue también la propuesta y la elaboración de un anteproyecto de Ley sobre protección contra la violencia familiar. UN وتمثل أحد الأنشطة المشتركة في بدء وتطوير مشروع قانون أولي بشأن الحماية من العنف الأسري.
    56. De modo paralelo se aprobó el 11 de junio de 2002 una Ley relativa a la protección contra la violencia y el hostigamiento moral o sexual en el trabajo. UN 56- وبالتوازي، اعتُمد تشريع آخر في 11 حزيران/يونيه 2002 بشأن الحماية من العنف والتحرش المعنوي أو الجنسي في العمل.
    La ONUDD está celebrando consultas con los gobiernos interesados a fin de obtener recursos financieros para convocar una reunión de expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales. UN وتتشاور أمانة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حاليا مع الحكومات المعنية لضمان التمويل اللازم لعقد اجتماع لفريق خبراء بشأن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Numerosos Estados partes pusieron de relieve y respaldaron el plan de acción del OIEA sobre la protección contra el terrorismo nuclear. UN وأُشيـر إلى خطة عمل الوكالة بشأن الحماية من الإرهاب النووي وتـم تأييدها على نطاق واسع.
    La Ombudsman de Promoción de la Igualdad y Lucha contra la Discriminación también ofrece información sobre la protección contra la discriminación en los diversos ámbitos. UN وتقدم أمانة المظالم المعنية بالمساواة ومناهضة التمييز معلومات هامة بشأن الحماية من التمييز في مختلف مجالات التمييز.
    Es en este contexto en el que el Comité recomienda la creación de un marco nacional de coordinación sobre la protección contra todas las formas de violencia, que prevea medidas integrales de prevención. UN ففي هذا السياق، توصي اللجنة بوضع إطار تنسيق وطني بشأن الحماية من جميع أشكال العنف، بما فيها تدابير الوقاية الشاملة.
    Es en este contexto que el Comité recomienda la creación de un marco nacional de coordinación sobre la protección contra todas las formas de violencia, que prevea medidas integrales de prevención. UN ففي هذا السياق، توصي اللجنة بوضع إطار تنسيق وطني بشأن الحماية من جميع أشكال العنف، بما فيها تدابير الوقاية الشاملة.
    29. El Comité celebra que se haya aprobado la Ley Nº 24.417 de protección contra la violencia familiar. UN 29- وترحب اللجنة باعتماد القانون 417 24 بشأن الحماية من العنف المنزلي.
    Para garantizar una mejor protección jurídica a las víctimas de la violencia doméstica, independientemente de su edad o sexo, el Parlamento croata aprobó a principios de este año la Ley de protección contra la Violencia Doméstica. UN ولضمان حماية قانونية أفضل لضحايا العنف العائلي، بغض النظر عن سنهم ونوع جنسهم، اعتمد البرلمان الكرواتي في وقت سابق من هذا العام قانونا بشأن الحماية من العنف العائلي.
    Como cuestión de rutina se informa a la población local y al nuevo personal de las Naciones Unidas de la política de las Naciones Unidas de protección contra la explotación y abuso sexual, y de los riesgos de hacer acusaciones falsas. UN ويجري عادة إطلاع السكان المحليين وموظفي الأمم المتحدة الجدد على سياسة الأمم المتحدة بشأن الحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وعلى المخاطر المترتبة على تقديم ادعاءات كاذبة.
    En un examen interinstitucional recientemente completado se ha destacado la necesidad de coordinar las medidas de protección contra la explotación y los abusos sexuales en todas las situaciones de respuesta de emergencia. UN وقد أبرز استعراض مشترك بين الوكالات أنجز مؤخرا ضرورة القيام بعمل منسق بشأن الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في جميع أوضاع الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Además, se organizan seminarios sobre protección contra la violencia física y sexual. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُنظم حلقات عمل بشأن الحماية من العنف البدني والجنسي.
    El Comité acoge con satisfacción las iniciativas emprendidas para intensificar la incorporación de las cuestiones de género y formular un proyecto de ley general sobre protección contra la discriminación, incluso la adopción de medidas especiales de carácter temporal, con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, que también se tendrán en cuenta, según convenga, en los demás proyectos de normas jurídicas. UN وترحب بالجهود المبذولة من أجل تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وبالجهود المضطلع بها لإعداد مشروع قانون عام بشأن الحماية من التمييز، يشمل اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، التي يتعين النظر في إدراجها أيضا في جميع مشاريع اللوائح القانونية الأخرى، حيثما اقتضى الأمر.
    Se ha generalizado el uso de la lista de control confeccionada para llevar a cabo los procedimientos de examen teniendo en cuenta las exigencias concretas de la Ley básica relativa a la protección contra la radiación; en el futuro, se aplicará a todas las medidas que se adopten en materia de política ambiental, en particular durante los trámites legislativos. UN وتم بالتالي تعميم القائمة المرجعية التي تم استحداثها لهذا الإجراء البحثي وتوجيهها نحو الاحتياجات المحددة للقانون الأساسي بشأن الحماية من الإشعاع ومن المقرر تطبيقها على جميع تدابير في ميدان سياسة البيئية، وعلى الإجراءات التشريعية بصفة خاصة.
    En este sentido, revisten especial importancia la cooperación con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, que tiene su sede en La Haya, y el cumplimiento de las obligaciones de mi país en virtud de los artículos V y VI. Para encarar estos problemas, Serbia ha organizado numerosos cursos internacionales sobre la protección frente a las armas químicas. UN وفي هذا السياق، فإن الأمر الهام على نحو خاص هو التعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومقرها في لاهاي، والوفاء بالتزامات بلدي بموجب المادتين الخامسة والسادسة. وفي إطار معالجة هذه المشاكل، نظمت صربيا عدة دورات دولية بشأن الحماية من الأسلحة الكيميائية.
    E. Conclusión sobre protección ante los abusos y la explotación sexuales 23 17 UN هاء - استنتاج بشأن الحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسيين
    Prosigue la colaboración con las municipalidades y otras partes interesadas para la protección contra el virus del Nilo Occidental y la elaboración de planes de preparación y respuesta. MANITOBA UN ويتواصل العمل مع البلديات والجهات الأخرى بشأن الحماية من فيروس غرب النيل ووضع خطة تأهب لمكافحته وخطط لمواجهته.
    En el período de que se informa, el Comité de Ética examinó exhaustivamente las políticas de las organizaciones en materia de protección contra represalias y divulgación de información financiera. UN وقالت إن لجنة الأخلاقيات قامت خلال الفترة المشمولة بالتقرير بمناقشة تفصيلية لسياسات المنظمات الأعضاء بشأن الحماية من الانتقام والإقرارات المالية.
    El Comité Especial solicita información sobre la marcha de la labor de la Secretaría destinado a formalizar una política respecto de la protección contra amenazas nucleares, biológicas y químicas sobre el terreno. UN 157 - وتطلب اللجنة الخاصة معلومات بشأن المرحلة التي وصلها العمل في الأمانة العامة من أجل وضع سياسة بشأن الحماية من الأخطار النووية والبيولوجية والكيميائية في الميدان.
    26. Más de 130 funcionarios y asociados, también de otros organismos de las Naciones Unidas, participaron en los programas regionales de enseñanza temática de la protección frente a la apatridia en África, Asia y Europa. UN 26- وقد شارك ما يزيد على 130 من الموظفين والشركاء من بينهم موظفون وشركاء ينتمون إلى سائر منظمات الأمم المتحدة في برامج تعليمية مواضيعية بشأن الحماية من انعدام الجنسية في أفريقيا وآسيا وأوروبا.
    89. Se expresó pesar por el hecho de que la UNODC no hubiera podido convocar una reunión del grupo de expertos sobre protección contra el tráfico de bienes culturales, como había pedido el Consejo Económico y Social en sus resoluciones 2004/34 y 2008/23. UN 89- وأُعرب عن الأسف لأن المكتب لم يتمكن من عقد اجتماع لفريق من الخبراء بشأن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية، وفقا لقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/34 و2008/23.
    30. En febrero de 2004, el Gobierno presentará un proyecto de ley para la protección contra la discriminación. UN 30 - وفي شباط/فبراير 2004، ستقدم الحكومة " مشروع قانون " بشأن الحماية من التمييز.
    Se prevé que esas iniciativas tendrán un efecto directo en el fortalecimiento del compromiso institucional y los marcos de rendición de cuentas para la aplicación de la Estrategia, entre otras medidas relativas a la protección contra la explotación y el abuso sexuales. UN ومن المتوقع أن يكون لهذه المبادرات أثر مباشر على تعزيز الالتزام المؤسسي وإطارات المساءلة بشأن تنفيذ الاستراتيجية ضمن تدابير أخرى بشأن الحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus