"بشأن الخيارات المتاحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las opciones
        
    • sobre las posibilidades de
        
    • respecto de las opciones existentes
        
    • sobre las distintas posibilidades de
        
    • sobre opciones de
        
    Celebraré estrechas consultas con los miembros del Consejo de Seguridad sobre las opciones disponibles. UN وسوف أتشاور عن كثب مع أعضاء مجلس اﻷمن بشأن الخيارات المتاحة.
    Debe impartirse formación a las autoridades locales, a quienes también se debe orientar sobre las opciones de que disponen para proteger el medio ambiente. UN ويجب أن يتم تدريب السلطات المحلية وتوجيهها بشأن الخيارات المتاحة لها في مجال حماية البيئة.
    Se pidió al Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) que facilitase urgentemente asistencia técnica al Ministerio de Planificación sobre las opciones para llevar a cabo este censo. UN وطُلب إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يقدم مشورة تقنية عاجلة إلى وزارة التخطيط بشأن الخيارات المتاحة لإجراء التعداد.
    Con ese fin, ha reforzado su Comité para una oficina sostenible, que se encarga de asesorar a la administración sobre las posibilidades de aumentar la sostenibilidad de las actuaciones de la secretaría en relación con las adquisiciones y los viajes, el consumo de energía, la gestión de desechos y otras esferas pertinentes. UN وقامت في سبيل ذلك بتعزيز لجنة المكاتب المستدامة المكلفة بإسداء المشورة للإدارة بشأن الخيارات المتاحة لتعزيز استدامة عمليات الأمانة فيما يتعلق بالمشتريات والسفر، واستهلاك الطاقة، وإدارة النفايات وغيرها من المجالات ذات الصلة.
    16. Otro estudio de políticas concebido para ayudar a los países en la administración de los activos restituidos aportará elementos analíticos a las autoridades responsables para orientar sus decisiones respecto de las opciones existentes y los modelos más indicados que puedan utilizarse con esa finalidad. UN 16- وسوف تتيح دراسة سياساتية عامة تهدف إلى مساعدة البلدان على إدارة الموجودات المستردة عناصر تحليلية يستنير بها واضعو السياسات في قراراتهم بشأن الخيارات المتاحة وأنسب النماذج التي يمكن استخدامها لذلك الغرض.
    15. Se recibieron e incluyeron en el documento FCCC/SBSTA/1999/MISC.11 comunicaciones de tres Partes con sus opiniones sobre las distintas posibilidades de acelerar o mantener el desarrollo y transferencia de tecnologías de adaptación de las zonas costeras. UN 15- وردت من ثلاثة أطراف مذكرات تتضمن آراءها بشأن الخيارات المتاحة لتعجيل وتدعيم تطوير تكنولوجيات التكيف الساحلي ونقلها، وجُمعت هذه الآراء في الوثيقة FCCC/SBSTA/1999/MISC.11.
    El grupo mantuvo un breve intercambio de opiniones sobre las opciones. UN وأجرى الفريق تبادلاً قصيراً للآراء بشأن الخيارات المتاحة.
    Ese programa proporcionará información sobre el proceso de paz y sobre la situación general de Liberia, así como asesoramiento sobre las opciones disponibles para reintegrarse a la vida civil. UN وسيقدم هذا البرنامج معلومات عن عملية السلام والحالة العامة في ليبريا، فضلا عن تقديم المساعدة التوجيهية بشأن الخيارات المتاحة للاندماج في الحياة المدنية.
    Reconocemos los esfuerzos que la Secretaría sigue efectuando sobre las opciones para la disposición final geológica de los desechos de actividad alta, de los desechos de período largo o del propio combustible gastado. UN ونقدر الجهود التي ما زالت الأمانة تبذلها بشأن الخيارات المتاحة أمام المكان الجيولوجي النهائي للتخلص من النفايات عالية الإشعاع أو النفايات الطويلة الأجل أو الوقود المستهلك.
    B. Debate general del estudio preparado por la secretaría sobre las opciones para el control del mercurio en el plano mundial UN باء- مناقشة عامة للدراسة التي أعدتها الأمانة بشأن الخيارات المتاحة من أجل الرقابة العالمية على الزئبق
    B. Debate general del estudio preparado por la secretaría sobre las opciones para el control del mercurio en el plano mundial UN باء - مناقشة عامة للدراسة التي أعدتها الأمانة بشأن الخيارات المتاحة من أجل الرقابة العالمية على الزئبق
    Observaron que, basándose en esos debates, en el informe habían formulado algunas propuestas sobre las opciones del proceso para mejorar la cooperación futura destinada a hacer frente al cambio climático. UN ولاحظا أنهما قاما، بالاستناد إلى هذه المناقشات، بتقديم بعض المقترحات في التقرير بشأن الخيارات المتاحة في إطار العملية لتعزيز العمل التعاوني في المستقبل من أجل التصدي لتغير المناخ.
    A este respecto, el Comité exhorta al Estado parte a que informe a las mujeres y las niñas sobre las opciones profesionales de que disponen para que la prostitución deje de ser su única alternativa. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تثقيف النساء والفتيات بشأن الخيارات المتاحة لهن في التوظف من أجل القضاء على البغاء بوصفه الخيار الوحيد.
    El GEPMA preparará un documento sobre las opciones del FMAM para ejecutar los elementos restantes del programa de trabajo en favor de los PMA. UN من المقرر أن يضع فريق الخبراء ورقة بشأن الخيارات المتاحة للكيفية التي يمكن بها لمرفق البيئة العالمية أن ينفذ العناصر الأخرى من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نموا.
    ONU-Mujeres también encargó la realización de un estudio externo sobre las opciones disponibles para su arquitectura regional, incluida la experiencia adquirida por otras organizaciones tanto dentro como fuera de las Naciones Unidas. UN وكلفت أيضا هيئةُ الأمم المتحدة للمرأة جهة خارجية بإجراء دراسة بشأن الخيارات المتاحة لهياكلها الإقليمية، تشمل الدروس المستفادة من منظمات أخرى ضمن الأمم المتحدة أو خارجها على حد سواء.
    Los Asesores Especiales prosiguen las conversaciones con el Servicio de Acción Exterior sobre las opciones de cooperación relativas a los mecanismos de alerta temprana y a la evaluación de las situaciones en los países que son motivo de preocupación. UN أما بالنسبة لدائرة العمل الخارجي، فقد واصل المستشاران الخاصان إجراء المناقشات بشأن الخيارات المتاحة للتعاون في مجال آليات الإنذار المبكر وتقييم الحالات المثيرة للقلق.
    La UIT tiene una función especial que desempeñar en el asesoramiento de los funcionarios encargados de formular las políticas sobre las opciones existentes para adaptar las políticas y las estructuras normativas a fin de que satisfagan las necesidades particulares de un país. UN وللاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية دور خاص يؤديه في تقديم المشورة ﻷصحاب القرار السياسي بشأن الخيارات المتاحة في مجال رسم السياسات والبنى الهيكلية التنظيمية بما يلبي الاحتياجات الخاصة لبلد ما.
    4. Establecer y ejecutar, con los territorios, las Potencias administradoras y las Naciones Unidas, programas de educación pública sobre las opciones de la libre determinación y sus consecuencias. UN 4 - القيام، مع الأقاليم والدول القائمة بالإدارة والأمم المتحدة، بوضع وتنفيذ برامج تثقيفية للجمهور بشأن الخيارات المتاحة لتقرير المصير وما يترتب عليها من آثار.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre las posibilidades de revisar y fortalecer el mandato y la condición de la Comisión de Asentamientos Humanos y la condición, el papel y las funciones del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat), incluidas sus consecuencias financieras, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام بشأن الخيارات المتاحة لاستعراض وتعزيز ولاية ومركز لجنة المستوطنات البشرية ومركز ودور ووظيفة مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)()، بما في ذلك الآثار المالية المترتبة عليها،
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre las posibilidades de revisar y fortalecer el mandato y la condición de la Comisión de Asentamientos Humanos y la condición, el papel y las funciones del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat), incluidas sus consecuencias financieras, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام بشأن الخيارات المتاحة لاستعراض وتعزيز ولاية ومركز لجنة المستوطنات البشرية ومركز ودور ووظيفة مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)()، بما في ذلك الآثار المالية المترتبة عليها،
    22. Otro estudio de políticas concebido para ayudar a los países en la administración de los activos restituidos aportará elementos analíticos a las autoridades responsables para documentar sus decisiones respecto de las opciones existentes y los modelos más indicados que puedan utilizarse con esa finalidad. UN 22- وسوف تتيح دراسة سياسات عامة تهدف إلى مساعدة البلدان على إدارة الموجودات المسترجعة عناصر تحليلية يستنير بها واضعو السياسات في قراراتهم بشأن الخيارات المتاحة وأنسب النماذج التي يمكن استخدامها لذلك الغرض.
    4. En un documento técnico sobre las tecnologías de adaptación de las zonas costeras (FCCC/TP/1999/1) y en las comunicaciones de las Partes sobre las distintas posibilidades de acelerar o mantener el desarrollo y transferencia de tecnologías de adaptación de las zonas costeras (FCCC/SBSTA/1999/MISC.11) figura más información sobre las cuestiones que se tratan en la presente nota. UN (FCCC/TP/1999/1)، وفي المعلومات المقدمة من الأطراف بشأن الخيارات المتاحة لتعجيل وتدعيم تطوير تكنولوجيات التكيف الساحلي ونقلها (FCCC/SBSTA/1999/MISC.11).
    39. En el informe no se formulan recomendaciones sobre opciones de política para hacer frente a las consecuencias de las tendencias expuestas. UN 39- ولا يقدم التقرير توصيات بشأن الخيارات المتاحة في مجال السياسة العامة لمواجهة آثار الاتجاهات المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus