"بشأن الدروس المستفادة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la experiencia adquirida en
        
    El UNICEF estaba participando en la evaluación relativa a Rwanda y había efectuado antes evaluaciones y ejercicios internos sobre la experiencia adquirida en Rwanda. UN وإن اليونيسيف تشارك في تقييم عمليات الطوارئ في رواندا وأنها أجرت تقييمات وعمليات داخلية مستفيضة بشأن الدروس المستفادة في رواندا.
    La Relatora Especial también analiza la función de la participación de los niños para prevenir y combatir la venta y la explotación sexual de los niños y proporciona orientación práctica sobre la experiencia adquirida en el trabajo en colaboración con ellos. UN وتحلّل أيضا دور مشاركة الطفل في منع ومكافحة بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا، وتقدم توجيهات عملية بشأن الدروس المستفادة في العمل مع الأطفال باعتبارهم شركاء.
    Estas propuestas se analizaron también en un seminario internacional sobre la experiencia adquirida en materia de coordinación de la asistencia humanitaria que se celebró en Estocolmo en abril de 1998. UN كما جرى النظر في تلك التوصيات في حلقة دراسية دولية بشأن الدروس المستفادة في مجال تنسيق المساعدة اﻹنسانية عقدت في ستكهولم في نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Supervisión, evaluación y presentación de informes sobre la experiencia adquirida en la aplicación de las propuestas de acción del GIB/FIB UN باء - الرصد والتقييم والإبلاغ بشأن الدروس المستفادة في تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات
    Podrían organizarse intercambios regionales e interregionales sobre la experiencia adquirida en la promoción y aplicación de planes y programas de acción sobre la discapacidad en relación con la Recomendación 1. UN 83 - يمكن تنظيم وسائل إقليمية وأقاليمية لتبادل المعلومات التقنية بشأن الدروس المستفادة في مجال تعزيز وتنفيذ خطط العمل والبرامج المتعلقة بالإعاقة فيما يخص التوصية 1 أعلاه.
    Objetivo: Elaborar un procedimiento sistemático de intercambio de información sobre la experiencia adquirida en la prevención del delito en el mundo en desarrollo, lo que se llevará a cabo creando una red de intercambio de información entre dos regiones del mundo en desarrollo -- el Caribe y África meridional -- que tienen un índice de delincuencia elevado UN الهدف: تطوير منهجية منظمة لتبادل المعلومات بشأن الدروس المستفادة في مجال منع الجريمة في العالم النامي. وسيتم ذلك من خلال إنشاء شبكة لتبادل المعلومات بين منطقتين من مناطق العالم النامي - منطقة البحر الكاريبي وجنوبي أفريقيا - اللتين توجد في كل منهما معدلات عالية للجريمة
    Las Misiones intercambiaron también información sobre la experiencia adquirida en diversas áreas, como la asistencia electoral y el desarme, la desmovilizacion y la reintegración, y se mantuvieron en estrecho contacto durante el regreso de los solicitantes de asilo rwandeses desde Burundi en junio y julio. UN وتبادلتا المعلومات بشأن الدروس المستفادة في مجالات تشمل المساعدة في الانتخابات ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وكانتا على اتصال وثيق خلال عملية عودة ملتمسي اللجوء الروانديين من بوروندي في حزيران/يونيه وتموز/يوليه.
    La División de Población siguió participando en el Grupo Interinstitucional y de Expertos sobre los Indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y aportó contenidos sobre la experiencia adquirida en el seguimiento de los indicadores a lo largo del tiempo para la contribución del Grupo de Expertos sobre metas e indicadores relativos a la agenda de desarrollo con posterioridad a 2015. UN 10 -واستمرت شعبة السكان في المشاركة في الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وقدمت مدخلات بشأن الدروس المستفادة في رصد المؤشرات مع مرور الزمن لمساهمة فريق الخبراء المتصلة بالأهداف والمؤشرات فيما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Políticas y Programas y la Directora Ejecutiva Adjunta de Apoyo Intergubernamental y Alianzas Estratégicas presentaron información a la Junta sobre la experiencia adquirida en la ejecución del plan estratégico para 2011-2013. UN 58 - قدم كل من نائبة المديرة التنفيذية لمكتب السياسات والبرامج ونائبة المديرة التنفيذية لمكتب الدعم الحكومي الدولي والشراكات الاستراتيجية، عرضا إلى المجلس بشأن الدروس المستفادة في تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2011-2013.
    De conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo de cooperación entre los gobiernos de los Estados miembros de la OCS en la lucha contra el tráfico ilícito de armas, municiones y explosivos, de 28 de agosto de 2008, hay intercambios periódicos de información sobre la experiencia adquirida en la organización de operaciones conjuntas y actividades de investigación en esta esfera. UN ووفقا لاتفاق التعاون في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة والذخائر والمتفجرات الذي أبرمته حكومات دول المنظمة في 28 آب/أغسطس 2008، يجري تبادل المعلومات بانتظام بشأن الدروس المستفادة في تنظيم أنشطة العمليات والتحقيقات المشتركة في هذا المجال.
    Con miras a fortalecer la cooperación en materia de democratización y de buena gestión pública, el año próximo la Secretaría celebrará consultas sobre la experiencia adquirida en cuestiones tales como el constitucionalismo, la buena gestión pública en los Estados multiétnicos y cuestiones conexas, a fin de extraer enseñanzas para las actividades futuras. UN ٠٤ - وسعيا إلى تعزيز التعاون في المسائل المتعلقة بإشاعة الديمقراطية وسلامة الحكم، ستضطلع اﻷمانة العامة خلال العام القادم بسلسلة من المشاورات بشأن الدروس المستفادة في مجالات الالتزام بالدساتير وسلامة الحكم في الدول ذات الجماعات العرقية المتعددة وما يتصل بذلك من الموضوعات بغرض استخلاص اﻷفكار التي يمكن الاستفادة بها فيما يضطلع به مستقبلا من أنشطة.
    f) Congratularse de la participación de representantes de diversas instituciones, órganos y procesos regionales en los debates del Foro sobre la experiencia adquirida en la aplicación de las propuestas de acción del GIB/FIB, e invitar a las organizaciones y grupos regionales a proseguir su esfuerzo colectivo con miras a facilitar el trabajo del Foro, en particular en relación con: UN (و) الترحيب بمشاركة ممثلي مختلف المؤسسات والهيئات والعمليات الإقليمية في مناقشات المنتدى بشأن الدروس المستفادة في تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، ودعوة المنظمات الإقليمية والمجموعات الإقليمية إلى مواصلة جهودها الجماعية لتيسير عمل المنتدى، لا سيما فيما يتعلق بـ:
    c) Una iniciativa nacional en apoyo del Foro, denominada " Supervisión, evaluación y presentación de informes sobre la experiencia adquirida en la evaluación de la aplicación de las propuestas de acción del GIB/FIB " , organizada en Viterbo (Italia) del 17 al 20 de marzo de 2003 (véase E/CM.18/2003/9, anexo); UN (ج) المبادرة التي تولت زمامها البلدان دعما للمنتدى بشأن موضوع " الرصد والتقييم والإبلاغ بشأن الدروس المستفادة في تقييم تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات " ، المعقودة في فيتربو بإيطاليا، في الفترة من 17 إلى 20 آذار/مارس 2003 (انظر E/CN.18/2003/9، المرفق)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus