Celebró un debate temático sobre el apoyo prestado por el PNUD para el desarrollo de la capacidad nacional. | UN | عقد مناقشة مواضيعية بشأن الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنمية القدرات الوطنية. |
2004-2005: Ninguna queja sobre el apoyo prestado | UN | الفترة 2004-2005: لا توجد شكاوى بشأن الدعم المقدم |
Estimación para 2006-2007: Ninguna queja sobre el apoyo prestado | UN | تقديرات الفترة 2006-2007: لا توجد شكاوى بشأن الدعم المقدم |
Sin embargo, la delegación pidió que se dieran aclaraciones sobre el apoyo que el PNUD prestaría a la producción rural de tejidos. | UN | ومع ذلك، طلب الوفد إيضاحا بشأن الدعم المقدم من البرنامج اﻹنمائي ﻹنتـاج النسيج في المناطق الريفيـة. |
Quedó así de manifiesto que muchos funcionarios de la MONUC no eran conscientes del mandato de la Misión con respecto al embargo de armas y no consideraban que debieran reunir información sobre el apoyo a grupos armados no gubernamentales. | UN | ويتبين جليا من هذا التحاور أنّ العديد من مسؤولي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ليسوا مدركين لولاية هذه البعثة في ما يتعلق بحظر الأسلحة ولا يعتبرون أنّ من واجبهم جمع المعلومات بشأن الدعم المقدم للجماعات العسكرية غير الحكومية. |
Tengo el honor de escribirle en relación con el apoyo a mi Enviado Especial para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor, el Sr. Joaquim Alberto Chissano, ex Presidente de Mozambique. | UN | يشرِّفني أن أكتب إليكم بشأن الدعم المقدم إلى مبعوثي الخاص للمناطق المتضررة من أعمال جيش الرب للمقاومة، السيد جواكيم ألبيرتو شيسانو، رئيس موزامبيق سابقاً. |
También se proporciona información detallada acerca de las conversaciones del GEPMA con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y sus organismos y con otras organizaciones sobre el apoyo facilitado a los PMA, y con el Gobierno de Camboya sobre su experiencia en la movilización y gestión de recursos financieros para hacer frente al cambio climático. | UN | وتقدّم الوثيقة أيضاً تفاصيل عن مناقشات فريق الخبراء مع مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة لمشاريعه ومنظمات أخرى بشأن الدعم المقدم إلى أقل البلدان نمواً، ومع حكومة كمبوديا بشأن تجربتها في تعبئة الموارد المالية وإدارتها من أجل التصدي لتغير المناخ. |
Objetivo para 2008-2009: Ninguna queja sobre el apoyo prestado | UN | هدف الفترة 2008-2009: لا توجد شكاوى بشأن الدعم المقدم |
2006-2007: ninguna queja sobre el apoyo prestado | UN | الفترة 2006-2007: لا توجد شكاوى بشأن الدعم المقدم |
Estimación para 2008-2009: ninguna queja sobre el apoyo prestado | UN | تقديرات الفترة 2008-2009: لا توجد شكاوى بشأن الدعم المقدم |
Opiniones y puntos de vista del Comité de Políticas de Desarrollo sobre el apoyo prestado por las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | الخامس - آراء ووجهات نظر لجنة السياسات الإنمائية بشأن الدعم المقدم للدول الجزرية الصغيرة النامية |
2.1) Ninguna queja del Comité Mixto de Pensiones, el Comité Permanente, la Comisión de Actuarios, el Comité de Auditoría y los grupos de trabajo sobre el apoyo prestado | UN | 2-1 لم ترد شكاوى من صندوق المعاشات التقاعدية، أو اللجنة الدائمة، أو اللجنة الاكتوارية، أو لجنة مراجعة الحسابات، أو الأفرقة العاملة بشأن الدعم المقدم |
2008-2009: ninguna queja sobre el apoyo prestado | UN | 2008-2009: لم ترد شكاوى بشأن الدعم المقدم |
Estimación 2010-2011: ninguna queja sobre el apoyo prestado | UN | تقديرات الفترة 2010-2011: لم ترد شكاوى بشأن الدعم المقدم |
57. Un representante de la Unión Europea realizó una exposición sobre el apoyo prestado a los PMA para la formación sobre el cambio climático. | UN | 57- وقدم ممثل للاتحاد الأوروبي عرضاً بشأن الدعم المقدم إلى أقل البلدان نمواً في مجال التدريب المتعلق بتغير المناخ. |
Opiniones y puntos de vista del Comité de Políticas de Desarrollo sobre el apoyo prestado por las Naciones | UN | آراء ووجهات نظر لجنة السياسات الإنمائية بشأن الدعم المقدم للدول الجزرية الصغيرة النامية() |
45. El Comité lamenta la falta de información sobre el apoyo prestado por el Estado parte a los repatriados bosnios y sobre las medidas para facilitar su reintegración duradera en los ámbitos económico, social y cultural. | UN | 45- وتأسف اللجنة لقلة المعلومات بشأن الدعم المقدم من الدولة الطرف إلى العائدين البوسنيين وبشأن التدابير الرامية إلى تسهيل إعادة إدماجهم اقتصادياً واجتماعياً وثقافياً بشكل مستدام. |
Las autoridades del Yemen también respondieron como se indica a continuación a las preguntas del Grupo de supervisión sobre el apoyo que proporcionaban al Gobierno Federal de Transición. | UN | وقامت السلطات اليمنية أيضا بتقديم الرد التالي على استفسارات الفريق بشأن الدعم المقدم منها للحكومة الاتحادية الانتقالية: |
La dependencia se encargaría de asesorar al Representante Especial Adjunto sobre el apoyo que habría que prestar al Gobierno en la formulación de políticas y estrategias de reducción de la pobreza y crecimiento económico para promover los objetivos del plan nacional de desarrollo. | UN | وستتولى هذه الوحدة مسؤولية إسداء المشورة لنائب الممثل الخاص بشأن الدعم المقدم للحكومة في صياغة سياسات واستراتيجيات الحد من الفقر والنمو الاقتصادي بغرض تعزيز أهداف الخطة الإنمائية الوطنية. |
Se solicitó información sobre la cooperación del PNUD con el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) y sobre el apoyo a la gestión de los asuntos públicos y la formación de instituciones. | UN | وطلبت معلومات بشأن تعاون البرنامج اﻹنمائي مع وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( وأيضا بشأن الدعم المقدم لشؤون الحكم واﻹدارة وبناء المؤسسات. |
Tengo el honor de escribirle en relación con el apoyo a mi Enviado Especial para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor, el Sr. Joaquim Alberto Chissano, ex Presidente de Mozambique. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم بشأن الدعم المقدم إلى مبعوثي الخاص للمناطق المتضررة من أعمال جيش الرب للمقاومة، جواكيم ألبيرتو شيسانو، رئيس موزامبيق سابقاً. |
d) i) Mayor porcentaje de participantes de los Estados Miembros que ofrecen valoraciones favorables sobre el apoyo facilitado por la Secretaría | UN | (د) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمشاركين من الدول الأعضاء الذين يعربون عن رأي إيجابي بشأن الدعم المقدم من الأمانة العامة |
Los Estados Miembros pidieron que se siguiera reflexionando respecto del apoyo a la implicación nacional en estos contextos frágiles. | UN | وطلبت الدولُ الأعضاء مزيدا من التفكير بشأن الدعم المقدم لفائدة السيطرة الوطنية في هذه البيئات الهشة. |
El Grupo recomienda que, en la próxima resolución en que prorrogue el mandato de la MONUC, el Consejo de Seguridad aclare la función que debería desempeñar ésta con respecto a la reunión de información sobre la prestación de apoyo a grupos armados, así como acerca de su colaboración con el Grupo de Expertos y la transmisión de información a éste. | UN | 5 - يوصي الفريق مجلس الأمن بأن يوضح، في قراره المقبل الذي يمدد بموجبه ولاية البعثة، الدور الذي ينبغي أن تضطلع به هذه البعثة على صعيد جمع المعلومات بشأن الدعم المقدم للجماعات المسلحة، وتعاونها مع فريق الخبراء وتبادل المعلومات معه. |