"بشأن السبل الكفيلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la manera de
        
    • sobre las formas de
        
    • sobre los medios de
        
    • sobre la forma de
        
    • sobre el modo de
        
    • sobre las maneras de
        
    • sobre cómo
        
    • sobre formas para
        
    • Las juntas ejecutivas deberían invitar al Consejo a que les formulara recomendaciones sobre la manera de mejorar la interacción mutua. UN ● وينبغي أن تقوم المجالس التنفيذية بدعوة المجلس إلى تزويدها بتوصيات بشأن السبل الكفيلة بتحسين التفاعل مع المجلس.
    • Las juntas ejecutivas deberían invitar al Consejo a que les formulara recomendaciones sobre la manera de mejorar la interacción mutua. UN ● وينبغي أن تقوم المجالس التنفيذية بدعوة المجلس إلى تزويدها بتوصيات بشأن السبل الكفيلة بتحسين التفاعل مع المجلس.
    En cuanto a la investigación de antecedentes y el procesamiento de los detenidos, la UNSMIL también prestó asistencia técnica al fiscal de Misrata sobre las formas de acelerar el avance del proceso. UN وفيما يتعلق بفرز المحتجزين ومعالجة ملفاتهم، قدمت البعثة أيضا مساعدة تقنية إلى رئيس النيابة العامة في مصراتة بشأن السبل الكفيلة بالـتعجيل بتناول هذه المسألة والمضي بها قدما.
    El representante de Human Rights Watch lamenta que los Estados no hayan logrado un consenso sobre los medios de reforzar las disposiciones en cuestión. UN وأعرب ممثل منظمة رصد حقوق الإنسان عن أسفه لعدم توصل الدول إلى توافق في الرأي بشأن السبل الكفيلة بتعزيز هذه الأحكام.
    El orador espera que la siguiente Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo constituya un foro real que permita a la comunidad internacional alcanzar un consenso sobre la forma de responder a las necesidades de los países en desarrollo. UN وأعرب عن الأمل في أن مؤتمر المتابعة الدولي للتنمية سيكون منتدى حقيقيا للمجتمع الدولي من أجل التوصل إلى توافق للآراء بشأن السبل الكفيلة بتلبية احتياجات البلدان النامية.
    No obstante, todavía no hay una política o una estrategia clara sobre el modo de proteger y ejercer los derechos de los indígenas, en particular sus derechos a la tierra. UN غير أنه لا توجد حتى الآن سياسة أو استراتيجية واضحة بشأن السبل الكفيلة بحماية وإعمال حقوق الشعوب الأصلية، بما فيها حقوقها في الأرض.
    El grupo proporcionará asesoramiento teórico y práctico sobre las maneras de mejorar la eficacia y la calidad de los servicios en materia de violencia sexual a fin de asegurar que los usuarios tengan un fácil acceso a servicios de gran calidad. UN وسيوفر الفريق مشورة الخبراء والمشورة العملية بشأن السبل الكفيلة بتحسين كفاءة الخدمات المتعلقة بالعنف الجنسي وجودتها، كما سيكفل لمستعملي الخدمات خدمة عالية الجودة يسهل الحصول عليها.
    Debe conservar y consolidar este mandato general para profundizar el debate sobre cómo aplicar un sistema de comercio mundial que beneficie a todas las personas y proteja el medio ambiente. UN ولا بد له من الحفاظ على هذه الولاية الإطارية والبناء عليها من أجل دفع الحوار بشأن السبل الكفيلة بقيام نظام تجاري عالمي يعود بالنفع على الناس كافة ويكفل حماية البيئة.
    Como seguimiento a la determinación de las lagunas jurídicas, se podrían formular recomendaciones sobre la manera de subsanarlas a fin de que el proyecto actual sea inclusivo y más útil para los gobiernos. UN وأضافت أنه ينبغي، في إطار المتابعة عقب تحديد الثغرات القانونية، تقديم توصيات بشأن السبل الكفيلة بسد تلك الثغرات من أجل جعل المشروع الحالي شاملاً وأكثر فائدة للحكومات.
    El Mecanismo Regional de Supervisión también solicitó a mi Enviada Especial que celebrase consultas con los signatarios sobre la manera de mantener el diálogo entre los dirigentes de la región. UN وطلبت آلية الإشراف الإقليمية أيضا إلى مبعوثتي الخاصة أن تتشاور مع الأطراف الموقعة بشأن السبل الكفيلة بمواصلة الحوار فيما بين قادة المنطقة.
    Mi Enviado Especial y el Representante Especial de la Unión Africana para la Región de los Grandes Lagos han preparado un informe con recomendaciones clave sobre la manera de impulsar la aplicación del plan de acción. UN وقد أعد مبعوثي الخاص والممثل الخاص للاتحاد الأفريقي لمنطقة البحيرات الكبرى تقريرا يتضمن توصيات رئيسية بشأن السبل الكفيلة بتعزيز تنفيذ خطة العمل الإقليمية.
    Tomando nota de que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos adoptados en las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas del decenio de 1990 y sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y programas centrados en la familia, como parte de un amplio enfoque integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج مؤتمرات قمة الأمم المتحدة ومؤتمراتها للتسعينات وعمليات متابعتها لا تزال تشكل موجها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز العناصر المركّزة على الأسرة في السياسات والبرامج كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية،
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos adoptados en las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas del decenio de 1990 y sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y programas centrados en la familia, como parte de un enfoque amplio integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج مؤتمرات قمة الأمم المتحدة ومؤتمراتها للتسعينات وعمليات متابعتها لا تزال تشكل موجها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز العناصر المركّزة على الأسرة في السياسات والبرامج كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية،
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en la década de 1990 y en sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia, como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة الواردة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة خلال التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال تشكل موجِّها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز عناصر السياسات والبرامج التي تركّز على الأسرة كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية،
    Al propio tiempo, es lamentable que no hayamos llegado a un consenso sobre las formas de aprovechar debidamente las posibilidades de la tecnología de la información y las comunicaciones para ayudar a los países en desarrollo en sus esfuerzos por garantizar un mejor nivel de vida para sus pueblos. UN وفي الوقت ذاته، نشعر بالأسف لعدم توصلنا إلى توافق في الآراء بشأن السبل الكفيلة بتسخير إمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشكل ملائم لمساعدة البلدان النامية في جهودها لضمان مستوي معيشي أفضل لشعوبها.
    Reconociendo además que las disposiciones relativas a la familia de las conclusiones de las conferencias mundiales del decenio de 1990 siguen proporcionando orientación normativa sobre las formas de fortalecer los componentes de las políticas y los programas que se centran en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تسلم كذلك بأن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات العالمية للتسعينات لا تزال تشكل موجها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز العناصر المركّزة على الأسرة في السياسات والبرامج كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية،
    El Comité reafirma que sigue siendo importante estrechar la cooperación y establecer una asociación efectiva con los parlamentos y los representantes de los órganos interparlamentarios a fin de alentar el debate, en los respectivos parlamentos y entre todos los sectores de la sociedad, sobre las formas de promover la paz en el Oriente Medio y resolver la cuestión de Palestina. UN وتؤكد اللجنة مجددا أهمية مواصلة تطوير علاقات تعاون أوثق وشراكة فعالة مع البرلمانات وممثلي الهيئات البرلمانية الدولية من أجل تشجيع النقاش، داخل كل من هذه البرلمانات، وفيما بين جميع طبقات المجتمع، بشأن السبل الكفيلة بدفع عملية السلام في الشرق الأوسط وحل قضية فلسطين.
    :: Las deliberaciones sobre los medios de apoyar los esfuerzos de los países de la región por transformar a la región de los Grandes Lagos en una zona de paz, seguridad y estabilidad política. UN :: إجراء مداولات بشأن السبل الكفيلة بدعم الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة لتحويل منطقة البحيرات الكبرى إلى منطقة سلام وأمن واستقرار سياسي.
    Cumpliendo el mandato de la Junta y la Conferencia General, continuarán las consultas con los Estados Miembros sobre los medios de seguir fortaleciendo la red de oficinas sobre el terreno. UN وتبعا لما أسنده كل من المجلس والمؤتمر العام من مهام ، سوف تستمر المشاورات مع الدول اﻷعضاء بشأن السبل الكفيلة بالمضي في تعزيز شبكة المكاتب الميدانية .
    20. El GEPMA examinó los elementos de un documento de información sobre la forma de apoyar el proceso de los PNAD en los PMA. UN 20- ناقش فريق الخبراء عناصر ورقة معلومات بشأن السبل الكفيلة بدعم عملية خطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً.
    Se invitó a las delegaciones a que dieran su opinión e hicieran propuestas sobre el modo de concebir un procedimiento transparente, objetivo e inclusivo para seleccionar temas y expertos con el fin de facilitar la labor de la Asamblea General. UN ودُعيت الوفود إلى عرض آرائها وتقديم اقتراحات بشأن السبل الكفيلة بوضع عملية تتسم بالشفافية والموضوعية والشمولية لاختيار المواضيع وأعضاء أفرقة المناقشة بما ييسر عمل الجمعية العامة.
    En este sentido, la UNMISS continuó las conversaciones con las autoridades nacionales y los asociados internacionales sobre las maneras de apoyar un proyecto piloto para crear las condiciones de seguridad que permitan que los desplazados internos que se encontraban en los emplazamientos de protección regresaran a vecindarios seleccionados de Yuba. UN وفي هذا الصدد، واصلت البعثة التباحث مع السلطات الوطنية والشركاء الدوليين بشأن السبل الكفيلة بتقديم الدعم لمشروع تجريبي يستهدف تهيئة بيئة أمنية من شأنها أن تمكن المشردين داخليا المقيمين في مواقع الحماية من العودة إلى مناطق محددة في جوبا.
    Debe conservar y consolidar este mandato general para profundizar el debate sobre cómo aplicar un sistema de comercio mundial que beneficie a todas las personas y proteja el medio ambiente. UN ولا بد له من الحفاظ على هذه الولاية الإطارية والبناء عليها من أجل دفع الحوار بشأن السبل الكفيلة بقيام نظام تجاري عالمي يعود بالنفع على الناس كافة ويكفل حماية البيئة.
    :: 2 talleres para coordinadores de auditorías y oficiales de las juntas de investigación en las operaciones sobre el terreno sobre formas para mejorar el seguimiento de las recomendaciones realizadas en auditorías UN :: تنظيم حلقتي عمل لمنسقي مراجعة الحسابات وموظفي مجالس التحقيق في العمليات الميدانية بشأن السبل الكفيلة بتحسين متابعة توصيات مراجعة الحسابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus