También acogemos con beneplácito las conversaciones celebradas en El Aaiún sobre el Sáhara Occidental. | UN | ونرحب أيضا بالمحادثات الجارية في العيون بشأن الصحراء الغربية. |
Hacia las 18.00 horas, una de las delegaciones presentó un proyecto de resolución sobre el Sáhara Occidental. | UN | وذكر أن وفده قام في الدقيقة اﻷخيرة بتقديم مشروع قرار بشأن الصحراء الغربية. |
Sin embargo, nuevamente en el período de sesiones en curso, una delegación había presentado, sin consultar a Marruecos, un proyecto que se apartaba de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el Sáhara Occidental. | UN | وقد قام أحد الوفود مرة أخرى في الجلسة الراهنة، مع هذا، بتقديم مشروع قرار، دون أخذ رأي المغرب، وهذا المشروع لا يتفق مع قرارات مجلس اﻷمن بشأن الصحراء الغربية. |
Tomamos nota con satisfacción de los avances logrados durante las recientes negociaciones entre las partes sobre la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في المفاوضات التي جرت مؤخرا بين اﻷطراف بشأن الصحراء الغربية. |
Presentación de información por el Sr. James Baker III, Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental | UN | جلسة إعلامية يتكلم فيها السيد جيمس بيكر الثالث، المبعوث الشخصي لﻷمين العام بشأن الصحراء الغربية |
Aún no se ha aplicado la resolución 60/114 de la Asamblea General, relativa al Sáhara Occidental. | UN | وقرار الجمعية العامة 60/114 بشأن الصحراء الغربية يزال يتعين تنفيذه. |
Al concluir su informe, el Secretario General observó que las medidas adoptadas hasta entonces por el Consejo de Seguridad y sus debates sobre la cuestión ponían claramente de manifiesto que existía oposición a una solución del conflicto relativo al Sáhara Occidental que no estuviera basada en el consenso. | UN | 14 - ولاحظ الأمين العام في خاتمة تقريره أنه يتضح من الإجراءات السابقة التي اتخذها مجلس الأمن ومن مداولاته بشأن هذه المسألة أن هناك اعتراضا على توخي حل غير توافقي للصراع بشأن الصحراء الغربية. |
Para concluir, expresa la ferviente esperanza de que el proyecto de resolución sobre el Sáhara Occidental se apruebe por consenso, de acuerdo con la tradición. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن خالص أمله في اعتماد مشروع القرار بشأن الصحراء الغربية بتوافق الآراء، كما جرت العادة. |
Estado y marcha de las negociaciones sobre el Sáhara Occidental | UN | حالة المفاوضات بشأن الصحراء الغربية والتقدم المحرز فيها |
Otro hecho alentador es el consenso alcanzado en torno a un proyecto de resolución sobre el Sáhara Occidental. | UN | كما أنه من الأمور المشجعة أنه تم التوصل إلى توافق آراء حول مشروع القرار بشأن الصحراء الغربية. |
Por ejemplo, el documento de trabajo sobre el Sáhara Occidental suele ser examinado por un funcionario encargado de la División Regional África II. | UN | فعلى سبيل المثال، يستعرض عادة مدير مكتب في شعبة أفريقيا الثانية الإقليمية ورقة العمل بشأن الصحراء الغربية. |
Informe del Secretario General sobre el estado y la marcha de las negociaciones sobre el Sáhara Occidental | UN | تقرير الأمين العام المتعلق بحالة المفاوضات بشأن الصحراء الغربية والتقدم المحرز فيها |
Estamos dispuestos a albergar negociaciones internacionales y a prestar nuestros servicios, como hicimos recientemente para las conversaciones oficiosas sobre el Sáhara Occidental. | UN | ونحن على أتم الاستعداد لاستضافة المفاوضات الدولية وتقديم خدماتنا، كما فعلنا مؤخرا بخصوص المحادثات غير الرسمية بشأن الصحراء الغربية. |
Recordando y reafirmando todas sus resoluciones anteriores sobre el Sáhara Occidental, | UN | إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة بشأن الصحراء الغربية ويعيد تأكيدها، |
Recordando y reafirmando todas sus resoluciones anteriores sobre el Sáhara Occidental, | UN | إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة بشأن الصحراء الغربية ويعيد تأكيدها، |
Recordando y reafirmando todas sus resoluciones anteriores sobre el Sáhara Occidental, | UN | إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة بشأن الصحراء الغربية ويعيد تأكيدها، |
Recordando y reafirmando todas sus resoluciones anteriores sobre el Sáhara Occidental, | UN | إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة بشأن الصحراء الغربية ويعيد تأكيدها، |
En el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, la Cuarta Comisión tuvo ante sí el informe del Secretario General sobre la cuestión del Sáhara Occidental (A/50/504), presentado de conformidad con la resolución 49/44 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1994. | UN | ٣٥ - كان معروضا على اللجنة الرابعة، في دورتها الخمسين، تقرير اﻷمين العام بشأن الصحراء الغربية )A/50/504(، الذي قدم وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٥/٤٤ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
El Sr. Ross informó a los miembros del Consejo de que ambas partes habían aceptado presentar y examinar sus respectivas propuestas para el Sáhara Occidental. | UN | وأحاط السيد كريستوفر روس أعضاءَ المجلس بقبول الطرفين عرض مقترحاتهما بشأن الصحراء الغربية ومناقشتها. |
LA SITUACIÓN relativa al Sáhara Occidental | UN | الحالة بشأن الصحراء الغربية |
Por consiguiente, acoge con satisfacción la resolución 1429 (2002) del Consejo de Seguridad, aprobada en julio, en la que se reafirma que toda solución al conflicto relativo al Sáhara Occidental debe basarse en el derecho a la libre determinación. | UN | ولذلك رحبت هي بقرار مجلس الأمن الأخير رقم 1429 (2002)، الذي اعتمد في تموز/يولية، وأكد من جديد أن أي حل للنزاع القائم بشأن الصحراء الغربية يجب أن يقوم علىأساس حق تقرير المصير. |
Manifestaron su apoyo a las gestiones del Enviado Personal del Secretario General para hallar una solución política a la larga controversia en el Sáhara Occidental. | UN | وأعربوا عن مؤازرتهم الجهود التي يبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام لإيجاد حل سياسي للخلافات السائدة منذ عهد طويل بشأن الصحراء الغربية. |
El Presidente informó a las delegaciones de que había recibido comunicaciones que contenían solicitudes de audiencia en relación con el Sáhara Occidental. | UN | ٦٠ - وأبلغ الرئيس الوفود بأنه تلقى رسائل تتضمن طلبات لعقد جلسات استماع بشأن الصحراء الغربية. |
Conforme las Naciones Unidas han exhortado a la CEDEAO a no cejar en su empeño de dar una paz permanente y duradera a un país devastado por la guerra como es Liberia, ahora es la CEDEAO la que insta fervientemente a las Naciones Unidas a que reconsideren su más reciente decisión respecto del Sáhara Occidental. | UN | وكما حثت اﻷمم المتحدة الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا على ألا تلين في تصميمها على تحقيق سلام دائم وراسخ في ليبيريا التي تمزقها الحرب، فإننا نحث اﻷمم المتحدة بكل قوة على أن تعيد النظر في قرارها اﻷخير بشأن الصحراء الغربية. |
En el informe se reproducen dos proyectos de resolución relativos al Sáhara Occidental y Nueva Caledonia respectivamente, y un proyecto de resolución consolidado sobre Anguila, Bermudas, Guam, Islas Caimán, Islas Turcas y Caicos, Islas Vírgenes Británicas, Islas Vírgenes de los Estados Unidos, Montserrat, Pitcairn, Samoa Americana, Santa Elena y Tokelau. | UN | ويرد في التقرير مشروع قرار بشأن الصحراء الغربية ومشروع قرار بشأن كاليدونيا الجديدة، ومشروع قرار موحد بشأن مسائل أقاليم أنغيلا وبرمودا وبيتكيرن وتوكيلاو وجزر تركس وكايكوس وجزر فرجن البريطانية وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة وجزر كايمان وساموا اﻷمريكية وسانت هيلانة وغوام ومونتسيرات. |
El 10 de diciembre de 1997 la Asamblea General aprobó, sin someterla a votación, la resolución 52/75 relativa a la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | ١ - في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، اتخذت الجمعية العامة بدون تصويت القرار ٥٢/٧٥ بشأن الصحراء الغربية. |