"بشأن الصلات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los vínculos
        
    • sobre las relaciones
        
    • sobre la relación
        
    • sobre conexiones entre las
        
    • acerca de los vínculos
        
    • en materia de vínculos
        
    • acerca de las vinculaciones
        
    • relativas a los vínculos
        
    • de los vínculos existentes
        
    • en relación con los vínculos
        
    Promover las investigaciones multidisciplinarias sobre los vínculos entre la salud, el medio ambiente y el desarrollo sostenible, incluidos datos e indicadores intersectoriales, investigaciones operacionales y sociales y estudios monográficos; UN تشجيع البحوث المتعددة التخصصات بشأن الصلات بين الصحة والبيئة والتنمية المستدامة، بما في ذلك البيانات والمؤشرات المشتركة بين القطاعات، والبحوث التشغيلية والاجتماعية، ودراسات الحالات الافرادية؛
    El grupo de tareas también brindará asesoría sobre los vínculos entre los objetivos de desarrollo del Milenio y otros mecanismos de planificación nacionales. UN وتقدم فرقة العمل هذه أيضا مشورتها بشأن الصلات بين الأهداف الإنمائية للألفية وسائر أدوات التخطيط الوطنية.
    Capacitación sobre los vínculos comerciales internacionales, la integración económica y la cooperación regional UN توفير التدريب بشأن الصلات التجارية الدولية والتكامل الاقتصادي والتعاون الإقليمي
    Mejorar la base de conocimientos sobre las relaciones existentes entre la diversidad biológica, el funcionamiento de los ecosistemas, los servicios de los ecosistemas y el bienestar de las personas a diferentes niveles, y hacerla accesible a los interesados directos pertinentes; UN ' 1` تحسين قاعدة المعارف بشأن الصلات بين التنوع البيولوجي وأداء النظم الإيكولوجية وخدمات النظم الإيكولوجية والرفاه البشري على مستويات متعددة وإتاحتها لأصحاب المصلحة ذوي الصلة؛
    En los últimos dos siglos, la perspectiva malthusiana ha caracterizado en gran medida el debate sobre la relación entre población y desarrollo. UN 4 - وخلال القرنين الأخيرين، سيطرت النظرة المالتوسية إلى حد بعيد على النقاش الدائر بشأن الصلات بين السكان والتنمية.
    Conferencia mundial sobre conexiones entre las zonas terrestres y los océanos. UN 4 - المؤتمر العالمي بشأن الصلات البرية - البحرية.
    En su opinión, la educación sobre los vínculos que unen a distintas sociedades a la esclavitud y la forma de romperlos es fundamental. UN ورأت ضرورة التثقيف بشأن الصلات التي تربط مجتمعات مختلفة بالرق، وكيفية تحطيم هذه الصلات كأمر ضروري.
    Igualmente, nos mostramos activos en cuanto a la investigación y al desarrollo de conocimientos sobre los vínculos entre la violencia armada y el desarrollo. UN كما أننا نعمل في مجالي البحث وتطوير المعرفة بشأن الصلات بين العنف المسلح والتنمية.
    Seminario sobre los vínculos existentes entre el tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada UN حلقة العمل بشأن الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة
    Documento de antecedentes relativo al Seminario sobre los vínculos existentes entre el tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada UN ورقة معلومات خلفية عن حلقة العمل بشأن الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظَّمة
    iv) Continuar las investigaciones y celebrar más reuniones de expertos sobre los vínculos existentes entre la migración, las remesas, el comercio, la inversión y el desarrollo. UN مواصلة البحث وعقد المزيد من اجتماعات الخبراء بشأن الصلات بين الهجرة والتحويلات المالية والتجارة والاستثمار والتنمية.
    El Relator Especial, en su primer informe al Consejo y en otros foros, ha articulado una posición sobre los vínculos entre los cuatro elementos. UN وقد أوضح المقرر الخاص، في تقريره الأول إلى المجلس وفي مواضع أخرى، موقفه بشأن الصلات التي تجمع بين هذه العناصر الأربعة.
    Además, los Países Bajos están en favor de ampliar los conocimientos sobre los vínculos entre el desarme y el género. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعم هولندا بناء المعرفة بشأن الصلات بين نزع السلاح ونوع الجنس.
    Se estudia la complejidad de esta relación, basándose en indicaciones empíricas sobre los vínculos entre la eficiencia económica y el desempeño ecológico, y los factores que determinan la mejor práctica desde el punto de vista ecológico. UN وهو يستكشف تعقد تلك العلاقة، ويستند إلى أدلة تجريبية بشأن الصلات ما بين الكفاءة الاقتصادية واﻷداء البيئي، والعوامل التي تحدد الممارسة البيئية اﻷفضل.
    En respuesta a la petición formulada por la Conferencia de las Partes en su segunda reunión, el Secretario Ejecutivo también preparó un documento sobre los vínculos existentes entre los bosques y la diversidad biológica. UN وقد أعد اﻷمين التنفيذي أيضا وثيقة بشأن الصلات بين الغابات والتنوع البيولوجي، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، في اجتماعه الثاني.
    La sede del PNUD seguiría prestando a las oficinas de los países orientación normativa sobre los vínculos entre el comercio, las inversiones y la integración en la economía mundial. UN وسيواصل مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم اﻹرشاد في مجال السياسات إلى المكاتب القطرية بشأن الصلات القائمة بين التجارة والاستثمار والتكامل في الاقتصاد العالمي.
    El Servicio publicó también un documento que presentaba datos empíricos preliminares sobre las relaciones entre el cambio climático, los desastre naturales y el desplazamiento de poblaciones en África. UN ونشرت الدائرة أيضاً ورقة قدمت الأدلة الموضوعية الأولية بشأن الصلات بين تغير المناخ والكوارث الطبيعية والتشرد في أفريقيا.
    Se formularon preguntas sobre las relaciones entre el CAC y el Banco Mundial y sobre si el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y el Marco Integral de Desarrollo del Banco Mundial son duplicativos. UN ٣٥٥ - وطرح سؤالان بشأن الصلات بين لجنة التنسيق اﻹدارية والبنك الدولي، وبشأن إمكانية وجود ازدواجية بين إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية واﻹطار اﻹنمائي الشامل المقترح من البنك الدولي.
    En este contexto también se reconoció el papel positivo de las políticas selectivas de inversión extranjera directa, pero varias delegaciones indicaron la necesidad de realizar más estudios e investigaciones empíricos sobre la relación entre la liberalización, la inversión extranjera directa, la tecnología y el desarrollo, a la luz de las experiencias del Este de Asia. UN كما تم التسليم بالدور اﻹيجابي لسياسات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الانتقائية في هذا السياق، غير أن عدداً من الوفود أعرب عن ضرورة إجراء المزيد من الدراسات والبحوث التجريبية بشأن الصلات القائمة بين التحرير، والاستثمار اﻷجنبي المباشر، والتكنولوجيا والتنمية، في ضوء تجارب شرق آسيا.
    Tema 4: Conferencia mundial sobre conexiones entre las zonas terrestres y los océanos UN البند 4: المؤتمر العالمي بشأن الصلات البرية - البحرية
    Es necesario disponer de datos cuantitativos adicionales y celebrar debates detenidos acerca de los vínculos entre la cultura y el desarrollo. UN وتدعو الحاجة إلى الحصول على بيانات كمية إضافية ومناقشات جوهرية بشأن الصلات بين الثقافة والتنمية.
    Otra delegación expresó su apoyo al programa de investigaciones sobre evaluación propuesto en materia de vínculos entre la gestión de los asuntos públicos y la pobreza y vínculos de macronivel y micronivel, al que se hacía referencia en el anexo II del documento DP/2000/34. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده لبرنامج البحوث التقييمية المقترح بشأن الصلات بين الحكم السليم والفقر والصلات بين الكلي والجزئي، المشار إليها في المرفق الثاني من الوثيقة DP/2000/34.
    La misma delegación sugirió que, en el contexto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el FNUAP debería iniciar debates con el PNUD sobre cómo reflejar la nueva posición del Consejo Económico y Social acerca de las vinculaciones entre socorro y desarrollo. UN واقترح الوفد أنه ينبغي للصندوق بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البدء في سياق المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة في مناقشات بشأن السبل التي تعكس الموقف الجديد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الصلات بين الإغاثة والتنمية.
    Recordando las disposiciones de la Convención de 1988 relativas a los vínculos que existen entre el tráfico ilícito y otras actividades delictivas organizadas, UN وإذ تستذكر ما تتضمَّنه اتفاقية سنة 1988 من أحكام بشأن الصلات بين الاتجار بالمخدِّرات وسائر الأنشطة الإجرامية المنظَّمة،
    Instamos a la enseñanza de los vínculos existentes entre los derechos humanos y el desarrollo como parte de una cultura de paz y no violencia. UN ونحث على أن يتم التثقيف بشأن الصلات بين حقوق اﻹنسان والتنمية باعتبارها عنصرا في ثقافة السلام وعدم العنف.
    El seminario sirvió para promover la cooperación con las Naciones Unidas y otros asociados multilaterales en relación con los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente. UN وعززت هذه الحلقة الدراسية التعاون مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين متعددي الأطراف بشأن الصلات بين الفقر والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus