La reunión del Comité se celebró con ocasión de la firma en Washington, D.C. del Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وعقد اجتماع اللجنة بمناسبة التوقيع في واشنطن العاصمة على الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة. |
El orador pide la aplicación inmediata del Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional. | UN | وطالب بالتنفيذ الفوري للاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة وإعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقتة. |
La India acogió con mucha satisfacción la firma, el 28 de septiembre de 1995, del Acuerdo provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وترحب الهند ترحيبا عميقا بالتوقيع على الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Nuestra delegación advierte con satisfacción el claro mecanismo establecido en el Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza para una cooperación bilateral en esta esfera. | UN | ويلاحــظ وفدنــا بارتياح النــص في الاتفاق اﻹسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة على آلية واضحة من أجل التعاون الثنائي في هذا الميدان. |
El 28 de septiembre de 1995, Israel y la OLP firmaron el Acuerdo Provisional Israelo-Palestino sobre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. | UN | 7 - وفي 28 أيلول/سبتمبر 1995، وقّعت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Tras la firma del Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, el PNUD formuló un nuevo proyecto de asistencia para atender las necesidades palestinas, en consonancia con lo dispuesto en el artículo 40 del apéndice 1 del anexo III del Acuerdo, relativo al abastecimiento de agua. | UN | وفي أعقاب توقيع الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، وضع البرنامج اﻹنمائي برنامجا جديدا للمساعدة للوفاء بالاحتياجات الفلسطينية، وفقا للمرفق الثالث، التذييل ١ للمادة ٤٠ من الاتفاق بشأن المياه. |
No cabe duda de que este cambio de política contraviene los principios que ambas partes ya han acordado, en especial la Declaración de Principios, de 1993, y el Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, de 1995. | UN | ولا شك في أن هذا التغيير في السياسة يتناقض مع المبادئ التي سبق الاتفاق عليهـا بين الجانبين وعلى وجه الخصوص إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة لعام ١٩٩٥. |
El Japón acoge con gran satisfacción los acuerdos entre Israel y la OLP, en particular el Acuerdo provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, y rinde homenaje a las partes interesadas por los esfuerzos que realizaron. | UN | كما أعرب عن ترحيب اليابان بالاتفاق المبرم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، لا سيما الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، وإشادتها بالجهود التي تبذلها اﻷطراف المعنية. |
, y la firma en Washington, el 28 de septiembre de 1995 del Acuerdo Provisional Israelí-Palestino sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, | UN | ، وبالتوقيع في واشنطن في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ على الاتفاق الاسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، |
Español Página En el párrafo 2 de la parte dispositiva se ha incluido una referencia al Acuerdo provisional israelí-palestino de 1995 sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | ٧ - وأضاف قائلا إن الفقرة ٢ من منطوق القرار أصبحت تتضمن إشارة إلى الاتفاق اﻹسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة لعام ١٩٩٥. |
El Presidente Arafat, al firmar en Washington en 1995, el Acuerdo Provisional Israelí-Palestino sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, declaró: | UN | والرئيس عرفات قال لدى توقيعه على الاتفاق الإسرائيلي - الفلسطيني المؤقـــت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة في واشنطن عام 1995: |
Un avance muy importante fue la firma por las partes, el 28 de septiembre de 1995 en Washington, D.C., del Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, que sustituye todos los acuerdos anteriores de aplicación de la Declaración de Principios. | UN | وفي خطوة باهرة وقع الطرفان، في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ في واشنطن العاصمة، الاتفاق الاسرائيلي/الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، الذي ينسخ جميع الاتفاقات السابقة عليه تنفيذا ﻹعلان المبادئ. |
El 28 de septiembre de 1995 las partes firmaron en Washington D.C., el Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, que sustituye a todos los anteriores acuerdos de aplicación de la Declaración de Principios. | UN | وفــي ٢٨ أيلــول/سبتمبر ١٩٩٥ وقع الطرفان في واشنطن العاصمة الاتفاق الاسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، الذي يحل محل جميـــع الاتفاقات السابقة في تنفيذ إعلان المبادئ. |
Hace aproximadamente dos meses, fuimos testigos de nuevo de otro acontecimiento de gran importancia política, la firma en Washington, el 28 de septiembre de este año, del Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وقبل شهرين تقريبا شهدنا حدثا هاما آخر ذا أهمية سياسية هو: توقيع الاتفاق المؤقت الاسرائيلي الفلسطيني بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، في واشنطن العاصمة في ٢٨ أيلول/سبتمبر. |
No hace mucho tiempo, Palestina e Israel firmaron oficialmente, tras arduas negociaciones, el Acuerdo provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | ومن مدة ليست بالبعيدة، وقعت فلسطين واسرائيل رسميا، بعد مفاوضات مضنية، على اتفاق مؤقت فلسطيني - اسرائيلي بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Esta retirada es el primer resultado tangible del histórico Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, firmado por Israel y la OLP el pasado 28 de septiembre, del que la Unión Europea fue testigo. | UN | فهذا الانسحاب أول نتيجة ملموسة للاتفاق المؤقت التاريخي بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الذي وقعته اسرائيل والمنظمة في ٢٨ أيلول/سبتمبر وكان الاتحاد اﻷوروبي من شهوده. |
El Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, que palestinos e israelíes concertaron en septiembre de este año, prevé el establecimiento de mecanismos provisionales de gobierno autónomo palestino en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وقــد أدى إبرام الاتفاق اﻹسرائيلي - الفلسطيني المؤقت في أيلول/سبتمبر من هذا العام بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة إلى إقرار ترتيبات حكم ذاتي مؤقت فلسطيني في الضفة الغربية وفي قطاع غزة. |
De todas maneras, la firma, el 28 de septiembre último, en Washington, entre israelíes y palestinos, del Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza marca el final feliz de las difíciles negociaciones que se llevaron a cabo durante este año y confirma la voluntad de las partes de perseverar y avanzar en la dirección correcta. | UN | ولكن التوقيع في ٢٨ أيلول/سبتمبر في واشنطن على الاتفاق المؤقت الاسرائيلي الفلسطيني بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة يعد تتويجا موفقا للمفاوضات الصعبة ويوضح عزم اﻷطراف على المثابرة والمضي قدما. |
Esto constituye una violación de las normas internacionales de derechos humanos, y de las obligaciones del Estado de Israel de conformidad con el acuerdo interino palestino-israelí sobre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza firmado el 13 de septiembre de 1995. | UN | ويشكل هذا انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان ولالتزامات دولة إسرائيل عملا بالاتفاق الإسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الموقع في 13 أيلول/سبتمبر 1995. |
Se recordó a los miembros, sin embargo, que de conformidad con el artículo 27 contenido en el apéndice 1 del anexo III del Acuerdo Provisional Israelo-Palestino de 1995 sobre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, la autoridad de planificación y zonificación en la Ribera Occidental debía transferirse a la Autoridad Palestina en un plazo de 18 meses. | UN | لكن جرى تذكير الأعضاء بأنه بموجب المادة 27 الواردة في التذييل الأول من المرفق الثالث من الاتفاق الإسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الذي أبرم في عام 1995، كان ينبغي نقل سلطة تخطيط الضفة الغربية وتقسيمها إلى مناطق إلى السلطة الفلسطينية في غضون ثمانية عشر شهرا. |
Nonetheless, even after the signing of the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip, Israel has continuously dedicated important public financial and technical resources to promote the expansion of settlements in the Occupied Palestinian Territory. | UN | 95- وبالرغم من ذلك، فحتى بعد توقيع الاتفاق الانتقالي الفلسطيني - الإسرائيلي بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، استمرت إسرائيل في تخصيص موارد عامة مالية وتقنية ضخمة لزيادة توسيع المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة. |